Can you solve a mystery before Sherlock Holmes? - Alex Rosenthal

467,224 views ・ 2023-11-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thái Hưng Trần Reviewer: Lữ Gia Hân
00:07
I called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes,
0
7170
2919
Tôi đến gặp bạn tôi, thám tử Sherlock Holmes,
00:10
one day in the autumn of last year and found him in deep conversation
1
10089
4004
vào một ngày mùa thu năm ngoái, và thấy anh đang trò chuyện say sưa
00:14
with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
2
14343
5214
cùng một quý ông già rất mập mạp, khuôn mặt hồng hào, với mái tóc đỏ rực rỡ.
00:20
Where I saw merely an unhappy tradesman,
3
20183
2919
Khi người tôi nhìn thấy chỉ là một thương nhân bất hạnh,
00:23
Sherlock observed a Freemason who had done manual labor,
4
23102
4088
Sherlock lại nhận ra đây là một thành viên Hội Tam Điểm lao động chân tay,
00:27
visited China, and written quite a bit recently.
5
27190
3753
đã từng đến Trung Quốc và làm việc ghi chép khá nhiều gần đây.
00:31
And this last inference was at the heart of the matter.
6
31069
3712
Và suy luận cuối cùng này là trọng tâm của vấn đề.
00:35
This gentleman, Mr. Jabez Wilson, was a pawnbroker.
7
35406
4046
Người đàn ông này, ông Jabez Wilson, là một người cầm đồ.
00:39
Two months ago he answered a peculiar newspaper advertisement.
8
39619
3920
Hai tháng trước, anh ta trả lời một quảng cáo kỳ lạ trên báo.
00:43
The mysterious League of Red-Headed Men had announced an opening
9
43748
4212
Liên đoàn Tóc Đỏ bí ẩn đã tuyên bố khai trương
00:47
that came with a significant cash incentive,
10
47960
2837
kèm theo một ưu đãi tiền mặt đáng kể,
00:51
and every red-headed man above the age of 21 in London was encouraged to apply.
11
51130
5631
và mọi người đàn ông tóc đỏ trên 21 tuổi ở London đều được khuyến khích nộp đơn.
00:57
Wilson was hesitant to go; it seemed too strange to be true,
12
57220
4379
Wilson ngần ngại đi đến đó vì nó quá kỳ lạ đến mức khó là sự thật,
01:01
but his assistant of recent employ, who found the ad in the first place,
13
61599
4338
nhưng trợ lý anh ta mới thuê gần đây, người đầu tiên tìm thấy mẫu quảng cáo,
01:05
convinced him to.
14
65937
1209
đã thuyết phục anh.
01:07
Outside the League’s office, they found hundreds of men,
15
67438
3712
Bên ngoài văn phòng của Liên đoàn, họ thấy hàng trăm người đàn ông,
01:11
all awaiting their shots at the position.
16
71150
2586
tất cả đều chờ đến cơ hội của mình cho vị trí ở Liên đoàn.
01:14
Seeing Wilson's particularly magnificent hair,
17
74153
3587
Thấy mái tóc đặc biệt lộng lẫy của Wilson,
01:17
the hosts parted the red sea and ushered him through to a room with a little man.
18
77740
5589
những người chủ rẽ qua đám đông đầu đỏ và dẫn anh đến một căn phòng
có người đàn ông nhỏ bé.
01:23
This interviewer, one Duncan Ross,
19
83579
2795
Phỏng vấn viên này, Duncan Ross,
01:26
subjected Wilson to a single, painful test,
20
86374
3128
đã cho Wilson một bài kiểm tra đau đớn duy nhất,
01:29
then inducted him into the League.
21
89502
2419
sau đó bổ nhiệm anh ta vào Liên đoàn.
01:32
All he had to do to receive his stipend was spend four hours here every day
22
92213
5547
Tất cả việc anh phải làm để nhận được tiền lương là dành 4 giờ đồng hồ mỗi ngày
01:37
transcribing the encyclopedia.
23
97760
2378
để phiên âm bách khoa toàn thư.
01:40
He’d be paid handsomely; much more than his day job.
24
100263
3336
Anh sẽ được trả lương cao nhiều hơn công việc đang làm hàng ngày.
01:43
Wilson, of course, accepted,
25
103641
2211
Wilson, tất nhiên, đã chấp nhận
01:46
and showed up to that address every day without fail for two months.
26
106435
4422
và xuất hiện tại địa chỉ đó mỗi ngày mà không vắng buổi nào trong hai tháng.
01:50
Including today, when he was shocked to discover a sign
27
110940
4630
Kể cả hôm nay, khi anh bị sốc khi phát hiện ra một bảng hiệu
01:55
saying that the League had been disbanded.
28
115570
2752
thông báo rằng Liên đoàn đã bị giải tán.
01:58
Ross, meanwhile, had disappeared without a trace.
29
118656
2961
Trong khi đó, Ross đã biến mất không một dấu vết.
02:01
So Wilson turned to the one man who might make red heads or red tails
30
121742
4880
Vì vậy, Wilson tìm đến người đàn ông duy nhất
có thể lý giải sự vụ tóc đỏ này ra đầu ra đuôi.
02:06
of these events.
31
126622
1460
02:08
Sherlock accepted the remarkable case
32
128583
2419
Sherlock nhận vụ đáng chú ý này
02:11
and whisked me to Wilson’s place of business,
33
131002
2502
và đưa tôi đến nơi kinh doanh của Wilson,
02:13
where his assistant, a young man named Vincent Spaulding,
34
133504
3671
nơi trợ lý của anh ta, một thanh niên tên Vincent Spaulding,
02:17
answered the door.
35
137175
1126
mở cửa.
02:18
Sherlock asked him nothing more than walking directions to the Strand
36
138301
4004
Sherlock không hỏi anh ta gì hơn ngoài đường đi bộ tới Strand
02:22
and concluded the interview.
37
142305
1918
và kết thúc cuộc phỏng vấn.
02:24
The great detective proceeded to examine the area,
38
144515
3045
Vị thám tử vĩ đại tiến hành kiểm tra khu vực,
02:27
then led me on a stroll around the block.
39
147643
2461
sau đó dẫn tôi đi dạo quanh khu phố.
02:30
Satisfied, he instructed me, to my great surprise,
40
150730
3211
Khi đã hài lòng, Sherlock đưa ra yêu cầu khiến tôi vô cùng ngạc nhiên,
02:34
to meet him at Baker Street at 10 pm to thwart a considerable crime.
41
154066
5339
rằng gặp anh ta ở phố Baker lúc 10 giờ tối để ngăn chặn một tội ác lớn.
02:39
I ask you this: what was the crime and who was going to commit it?
42
159572
5297
Tôi hỏi bạn điều này: đó là tội ác gì và ai sẽ gây ra nó?
02:45
That night, at the doorstep of 221B Baker Street,
43
165536
4171
Đêm hôm đó, trước cửa nhà số 221B đường Baker,
02:49
I discovered a carriage waiting.
44
169707
1793
tôi phát hiện xe ngựa đang đứng chờ.
02:51
Inside, Sherlock and two other men: a bank director and a police officer.
45
171584
5130
Bên trong có Sherlock và hai người khác: giám đốc ngân hàng và sĩ quan cảnh sát.
02:56
Sherlock explained: we’d gathered to prevent a robbery.
46
176964
3796
Sherlock giải thích: chúng ta hợp lại để ngăn chặn một vụ cướp.
03:00
Not just any robbery, the banker added;
47
180968
2503
Không chỉ là vụ cướp tầm thường, chủ ngân hàng nói;
03:03
the theft of a massive quantity of French gold,
48
183471
3670
mà là phi vụ trộm cắp một lượng lớn vàng Pháp,
03:07
on temporary storage in his bank’s subterranean vault.
49
187266
3837
đang lưu trữ tạm thời trong hầm ngầm ngân hàng của ông.
03:11
The carriage let us out, and there, in the cold recesses of the bank's basement,
50
191395
4505
Xe ngựa cho chúng tôi ra ngoài, và ở đó, trong hốc lạnh giá của tầng hầm ngân hàng,
03:15
we found ... absolutely nothing of criminal consequence.
51
195900
4421
chúng tôi tìm thấy... hoàn toàn không có dấu vết tội phạm nào.
03:20
Sherlock told us to hide ourselves in the darkness,
52
200780
3336
Sherlock bảo chúng tôi ẩn mình trong bóng tối,
03:24
ready for a fight.
53
204116
1293
sẵn sàng chiến đấu.
03:25
And at long last we heard a scratching, then a sliding sound.
54
205701
4588
Và cuối cùng chúng tôi nghe thấy một tiếng cào, sau đó là tiếng cửa trượt.
03:30
We leapt into action and, after a scuffle, detained two men:
55
210748
4254
Chúng tôi lao ra hành động ngay và sau hồi xô xát, bắt giữ hai người đàn ông:
03:35
Wilson’s assistant Spaulding, and the man Wilson knew as Duncan Ross.
56
215086
5589
Spaulding, trợ lý của Wilson
và người đàn ông Wilson biết với cái tên Duncan Ross.
03:41
Sherlock explained: the target all along had been the French gold.
57
221550
4797
Sherlock giải thích: mục tiêu từ đầu là vàng của Pháp.
03:46
Spaulding knew it would be here, so he got himself employed by Wilson
58
226347
3754
Spaulding biết nó sẽ ở đây, nên anh ta đã khiến Wilson phải thuê mình
03:50
on account of the proximity of the pawnshop to the bank.
59
230101
3712
vì cửa hàng cầm đồ gần ngân hàng.
03:53
But in order to dig a tunnel undetected,
60
233980
2877
Nhưng để đào một đường hầm mà không bị phát hiện,
03:56
he’d need Wilson out of the way for long stretches.
61
236857
3504
anh ta cần Wilson tránh xa trong khoảng thời gian dài.
04:00
And that was when he dreamed up the Red-Headed League,
62
240611
3796
Và đó là khi anh ta nghĩ đến Liên đoàn Tóc Đỏ,
04:04
for which he recruited his accomplice.
63
244573
2545
nơi anh tuyển dụng đồng phạm của mình.
04:07
Every day while Wilson toiled away for a pittance
64
247326
3295
Mỗi ngày trong khi Wilson vất vả đổi lấy phần thù lao ít ỏi
04:10
compared to the value they’d steal,
65
250621
1919
so với giá trị mà chúng sẽ đánh cắp,
04:12
Spaulding and Ross dug their tunnel, finally reaching the bank vault today.
66
252540
5630
Spaulding và Ross đào đường hầm,
cuối cùng cũng đến kho tiền ngân hàng vào hôm nay.
04:18
Sherlock wasn’t sure exactly what Spaulding was up to
67
258587
3337
Sherlock không chắc chính xác rằng Spaulding đang làm gì
04:21
until he saw the worn and dusty knees of his trousers,
68
261924
3420
cho đến khi anh nhìn thấy đầu gối mòn và bụi bặm trên quần của hắn,
04:25
and recognized him as notorious thief John Clay.
69
265344
3837
và nhận ra hắn ta là tên trộm khét tiếng John Clay.
04:30
He tested the pavement by the pawn shop, and finding it hollow, rounded the block,
70
270182
4463
Sherlock kiểm tra vỉa hè cạnh tiệm cầm đồ, và nhận ra nó rỗng tuếch quanh tòa nhà,
04:34
where he discovered the true target.
71
274854
2461
nơi anh phát hiện ra mục tiêu thực sự.
04:37
“Poor Wilson,” I concluded.
72
277606
2128
“Tội nghiệp Wilson,” tôi kết luận.
04:39
“Out of the best job of his life and 4 pounds per week.”
73
279734
3003
“Mất công việc tốt nhất cuộc đời và 4 bảng mỗi tuần.”
04:43
To which Sherlock retorted, “Have no pity, Watson;
74
283112
3045
Sherlock đáp lại, “Đừng thương hại, Watson.
04:46
the man is richer by far in his newfound knowledge of aardvarks, Abbasids,
75
286157
4713
Ông ấy giàu có hơn nhiều với kiến thức thu được về Aardvarks, Abbasids,
04:50
acupuncture, and assorted other subjects that begin with the letter A.”
76
290870
4796
Acupuncture và các thuật ngữ khác bắt đầu bằng chữ A.”
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7