请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cissy Yun
校对人员: Sally Zhang
00:06
Imagine something small enough to float
on a particle of dust
0
6746
3383
想象一种小到可以漂浮在一粒灰尘上的东西
00:10
that holds the keys to understanding
cancer, virology, and genetics.
1
10129
5817
它是人们理解癌症,病毒,和基因的关键之物
00:15
Luckily for us,
2
15946
1129
幸运的是
00:17
such a thing exists in the form
of trillions upon trillions
3
17075
3249
有亿万个此物
00:20
of human lab-grown cells
called HeLa.
4
20324
4282
以人类实验室培育细胞的形式存在
它的名字叫海拉细胞(HeLa)
00:24
Let's take a step back for a second.
5
24606
2090
让我们先退一步来看
00:26
Scientists grow human cells in the lab
to study how they function,
6
26696
3839
科学家在实验室中培育人类细胞
来学习它们如何起作用
00:30
understand how diseases develop,
7
30535
1994
理解疾病是如何产生的
00:32
and test new treatments without
endangering patients.
8
32529
3221
和在避免危害病人的情况下
试验新研制的药物
00:35
To make sure that they can repeat
these experiments over and over,
9
35750
3255
为了确保科学家可以重复这些试验
00:39
and compare the results
with other scientists,
10
39005
2691
以及与其他科学家比较试验结果
00:41
they need huge populations
of identical cells
11
41696
2615
他们需要大量相同细胞的储备
00:44
that can duplicate themselves
faithfully for years,
12
44311
2958
这些细胞需要年复一年的不断分裂
00:47
but until 1951, all human cell lines
that researchers tried to grow
13
47269
4548
但1951年前,所有科学家尝试培育的人类细胞
00:51
had died after a few days.
14
51817
2276
在几天之内就会死亡
00:54
Then a John Hopkins scientist
named George Gey
15
54093
2957
后来,一位约翰霍普金斯医院的研究者George Gey
00:57
received a sample of
a strange looking tumor:
16
57050
3339
收到了一份样子奇怪的肿瘤样本
01:00
dark purple, shiny, jelly-like.
17
60389
3806
深紫色,有光泽的,胶状的物体
01:04
This sample was special.
18
64195
1519
这是个十分特殊的样本
01:05
Some of its cells just kept dividing,
19
65714
2235
其中的一些细胞不断
01:07
and dividing,
20
67949
1083
不断
01:09
and dividing.
21
69032
1539
不断的分裂
01:10
When individual cells died,
22
70571
1740
当单个细胞死去时
01:12
generations of copies took their place
and thrived.
23
72311
3860
它一代代的复制品代替了它
并且继续兴盛生长
01:16
The result was an endless source of
identical cells that's still around today.
24
76171
5214
最后便有了如今还存在的“无尽”相似细胞
01:21
The very first immortal human cell line.
25
81385
3509
第一种永生的人类细胞系
01:24
Gey labeled it "HeLa" after the patient
with the unusual tumor, Henrietta Lacks.
26
84894
5638
Gey将它命名为海拉细胞(HeLa)
名从携带这不寻常肿瘤的病人 Henrietta Lacks
01:30
Born on a tobacco farm in Virginia,
27
90532
2092
她出生于弗吉尼亚州的一个烟草农场
01:32
she lived in Baltimore with her husband
and five children.
28
92624
2994
与她的丈夫和五个孩子住在巴尔迪莫
01:35
She died of aggressive cervical cancer
29
95618
2425
她在她的肿瘤细胞被获取后的几个月后
01:38
a few months after her tumorous cells
were harvested,
30
98043
2860
死于侵略性宫颈癌
01:40
and she never knew about them.
31
100903
2251
但她从不知道自己的细胞被移去
01:43
So what's so special about the cells
from Henrietta Lacks
32
103154
2922
Henrietta Lacks的细胞到底有什么特别之处
01:46
that lets them survive
when other cell lines die?
33
106076
3545
能让它在其他细胞系都死去时
可以唯独生存下来
01:49
The short answer is
we don't entirely know.
34
109621
3445
简单来说
我们也不是很清楚
01:53
Normal human cells have built-in
control mechanisms.
35
113066
3049
正常的人类细胞之中有调节机制
01:56
They can divide about 50 times
before they self destruct
36
116115
3703
在它们分裂大约五十次时就会
01:59
in a process called apoptosis.
37
119818
2512
以细胞凋亡的形式自我毁灭
02:02
This prevents the propagation
of genetic errors
38
122330
2324
这种机制阻止了在多次分裂后可形成的
02:04
that creep in after
repeated rounds of division.
39
124654
3223
基因缺陷的传播
02:07
But cancer cells ignore these signals,
dividing indefinitely
40
127877
3402
但是癌细胞会无视这种信号
永无止境的分裂
02:11
and crowding out normal cells.
41
131279
2187
并将正常细胞挤走
02:13
Still, most cell lines eventually die off,
especially outside the human body.
42
133466
5504
但是,一般的细胞系,特别是在人体外的
最终会死去
02:18
Not HeLa, though, and that's the part
we can't yet explain.
43
138970
4026
海拉细胞就不同了
可是,这也是我们无法解释的地方
02:22
Regardless, when Dr. Gey realized he had
the first immortal line of human cells,
44
142996
5242
不管怎样,当Gey博士意识到自己发现了
第一条永生人类细胞系时
02:28
he sent samples
to labs all over the world.
45
148238
2999
他讲这些样本寄送到了世界各地的实验室
02:31
Soon the world's first
cell production facility
46
151237
2347
马上,世界上第一个细胞生产设备
02:33
was churning out
6 trillion HeLa cells a week,
47
153584
3481
在一个星期中生产出了六万亿个海拉细胞
02:37
and scientists put them to work
in an ethically problematic way,
48
157065
4404
可是,在利用海拉细胞的过程中,科学家没有遵守伦理标准
02:41
building careers and fortunes
off of Henrietta's cells
49
161469
2740
他们在拓展事业与收获财富前
02:44
without her or her family's consent,
or even knowledge until decades later.
50
164209
5634
并没有获得Henrietta和她家人的同意
甚至在几十年过后才告诉他们
02:49
The polio epidemic was at its peak
in the early 50s.
51
169843
4129
小儿麻痹症的蔓延度在五十年代到达了顶峰
02:53
HeLa cells, which easily took up
and replicated the virus,
52
173972
3402
海拉细胞很快占据并复制了这病毒
02:57
allowed Jonas Salk to test his vaccine.
53
177374
3505
让Jonas Salk得以试验他的疫苗
03:00
They've been used to study diseases,
54
180879
1748
海拉细胞被用于对疾病的研究
03:02
including measles,
55
182627
1086
其中包括麻疹
03:03
mumps,
56
183713
991
腮腺炎
03:04
HIV,
57
184704
1070
艾滋
03:05
and ebola.
58
185774
1607
和伊波拉病毒
03:07
We know that human
cells have 46 chromosomes
59
187381
2289
我们所知道的人类细胞拥有46条染色体
03:09
because a scientist working with HeLa
discovered a chemcial
60
189670
3572
是因为一位科学家利用海拉细胞
发现了一种化学物质
03:13
that makes chromosomes visible.
61
193242
2356
能使染色体可见
03:15
HeLa cells themselves actually have
around 80 highly mutated chromosomes.
62
195598
4975
海拉细胞自己拥有大约八十条高度变异的染色体
03:20
HeLa cells were the first to be cloned.
63
200573
3970
海拉细胞是第一个被克隆的细胞
03:24
They've traveled to outer space.
64
204543
2728
它们还曾到过外太空
03:27
Telomerase,
65
207271
1076
端粒酶
03:28
an enzyme that helps cancer cells evade
destruction by repairing their DNA,
66
208347
4240
这个酶会修复癌细胞的DNA,
避免癌细胞的死亡
03:32
was discovered first in HeLa cells.
67
212587
2286
在海拉细胞中被第一次发现
03:34
In an interesting turn of fate,
68
214873
1647
还有一场有趣的命运的转折
03:36
thanks to HeLa, we know that cervical
cancer can be caused by a virus called HPV
69
216520
5498
感谢海拉细胞,我们才得知宫颈癌是由一种叫做
人乳头状瘤病毒(HPV)的病毒造成的
03:42
and now there's a vaccine.
70
222018
2539
现在也有了针对其的疫苗
03:44
HeLa-fueled discoveries have filled
thousands of scientific papers,
71
224557
4286
有几千份海拉细胞引导的科学论文
03:48
and that number is probably even higher
than anyone knows.
72
228843
3408
这个数字很有可能比我们知道的还多
03:52
HeLa cells are so resilient that they
can travel on almost any surface:
73
232251
4801
海拉细胞非常有弹性,这让他们可以在任何表面上流动
03:57
a lab worker's hand,
74
237052
1890
在一个实验室工作人员的手上
03:58
a piece of dust,
75
238942
1840
在一片灰尘上
04:00
invading cultures of other cells
and taking over like weeds,
76
240782
4501
"侵入"其他细胞的培养,并向杂草一样蔓延并代取
04:05
countless cures, patents and discoveries
all made thanks to Henrieta Lacks.
77
245283
5596
无数种疗法药物,专利和发现
这些都要感谢Henrietta Lacks
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。