What would happen if everyone stopped eating meat tomorrow? - Carolyn Beans

909,975 views ・ 2023-10-05

TED-Ed


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Jaloliddin Abdumo'minov Reviewer: Sevara Pulatova
00:07
Let's explore a hypothetical together.
0
7003
2169
Kelinglar, bir farazni ko’rib chiqamiz.
00:09
There are over four times as many livestock as people.
1
9213
3003
Chorva mollari insonlardan 4 barobar ko’p.
00:12
Farmed cattle alone weigh nearly ten times as much
2
12341
2962
Boqilgan qoramol barcha yovvoyi sut emizuvchilar birlashganidan
00:15
as all wild mammals combined.
3
15303
1877
10 barobaridek og’irlikda bo’ladi.
00:17
So imagine if a wizard of meatless dining suddenly appeared
4
17388
3420
Tasavvur qiling, agar go’shtsiz ovqatlanish sehrgari to’satdan kelib
00:20
and with one wave of a wand wiped away all meat from our shelves—
5
20808
3837
qo’lini bir marta silkish bilan insonlar- dagi barcha go’sht va go’shtga bo’lgan
00:24
along with any desire to eat it.
6
24645
1836
ehtiyojni yo’q qilib qo’ysa.
00:26
Farm animals destined for food vanish— whisked away to another planet.
7
26731
4254
Iste’molga mo’ljallangan chorva hayvonlari yo’qolib ketdi-boshqa sayyoraga jo’natildi
00:31
What happens in the following days, years, and even millennia?
8
31235
3462
Kelayotgan kunlar, yillar va hatto millionlikda nima ro’y beradi?
Bir kechada oziq-ovqat bilan bog’liq issiqxona gazlari taxminan 63% ga kamayadi
00:35
Overnight, food related greenhouse gas emissions drop by about 63%.
9
35323
5464
00:40
We no longer get protein and key nutrients
10
40828
2503
Biz iste’mol uchun boqiladigan 70 milliard tovuq, 1.5 milliard cho’chqa,
00:43
from the approximately 70 billion chickens, 1.5 billion pigs,
11
43331
4713
300 million qoramol va 200 million tonna baliq va qisqichbaqalardan
00:48
300 million cattle, and 200 million tons of fish and shellfish
12
48419
4254
oladigan asosiy vitaminlar va oqsilni
00:52
processed for consumption each year.
13
52673
1919
qabul qilmay qo’yamiz.
00:54
To help fill this nutritional gap,
14
54884
1919
Vitamin bo’shlig’ini to’ldirish uchun,
00:56
our demand for fruits, vegetables, and legumes go up—
15
56803
3545
bizning mevalar, sabzavotlar va dukkakli mahsulotlarga bo’lgan ehtiyojimiz ortadi-
01:00
a diet that most dietitians agree contains all of the nutrients we need
16
60723
4463
Dietologlarning fikricha sog’lom hayot uchun kerak bo’ladigan va barcha
01:05
for a healthy life.
17
65186
1126
vitaminlarni o’z ichiga olgan taom.
01:06
But initially there aren’t enough of these foods to go around.
18
66479
3253
Biroq dastlab ushbu ovqatlar yetarli bo’lmaydi.
01:10
The rise in demand causes produce costs to soar.
19
70233
3003
Talabning ortishi narxlarning ko’tarilishiga olib keladi.
01:13
In regions like Mongolia,
20
73361
1626
Mongoliya kabi hududlarda,
01:14
where the harsh environment makes it difficult to grow vegetables,
21
74987
3254
qaysiki sabzavot o’stirish qiyin bo’lgan hududlarda
01:18
a sudden lack of meat leaves people with little to eat.
22
78241
3086
Tasodifiy go’shtning yo’qolishi inson- larning iste’mol resurslarini kamaytiradi.
01:21
Cultures built around meat lose their foundations.
23
81994
2837
Go’shtning atrofida yaratilgan madaniyatlar o’z asoslarini yo’qotadilar.
01:25
Members of salmon-eating tribes in the Pacific Northwest of the United States,
24
85248
3795
AQShning Shimoliy g’arbidagi Salmon yeydigan qabila a’zolari
01:29
for example, lose not only sustenance and livelihoods,
25
89043
3420
masalan, nafaqat tirikchiliklari va yashash joylarini
01:32
but an integral component of their religion.
26
92463
2294
balki dinlarining ajralmas bo’lagini ham yo’qotadilar.
01:35
Tens of millions of anglers lose work that was already threatened
27
95299
3295
Allaqachon baliq sonlari kamayish tahdidi bo’lgan o’n millionlab baliqchilar
01:38
by dwindling fish populations.
28
98594
1919
o’z kasblarini yo’qotadilar.
01:40
As the meat industry collapses,
29
100680
1793
Go’sht sohasini qulaydi va bu bir vaqtlar ferma sohasidan daromad
01:42
many households in developing countries are left scrambling for income
30
102473
3837
olayotgan olialarning kasodga uchrashiga
01:46
that once came from livestock farming.
31
106310
2086
sabab bo’ladi.
Ayrim go’sht ishlab chiqaruvchilar o’z sohalarini qishloq xo’jaligiga burishadi,
01:48
Some meat producers shift to agricultural crops,
32
108813
2836
ushbu hodisa ishchilar va qo’shni jamiyatlarning chorvachilikdan kelib
01:51
which leave workers— and neighboring communities—
33
111649
2753
01:54
less susceptible to respiratory diseases associated with livestock production.
34
114402
4045
chiqadigan nafas bilan bog’liq kasalliklarga chidamini oshiradi.
01:58
As crop agriculture expands, prices come down.
35
118990
3044
Qishloq xo’jaligi kengayishi bilan narxlar pasayadi.
02:02
Ultimately, vegetarianism becomes less expensive than meat-eating
36
122160
3795
Oxir oqibat, ko’p davlatlarda vegeterianizm go’sht yeyishdan
02:05
in most countries.
37
125955
1418
arzonroq bo’la boshlaydi.
02:07
Luckily, we don’t need to clear new farmland to grow all this food.
38
127748
3629
Baxtimizga barcha hosilni olish uchun biz yangi yerlarni egallashimiz shart emas.
02:11
Without animals raised for meat,
39
131460
1836
Go’sht uchun o’stiriladigan hayvonlarsiz
02:13
land that had been used to grow feed is now available.
40
133296
3044
hayvonlar uchun ishlatilgan yerlar hosil uchun bo’sh bo’ladi.
02:16
All things considered, our new diets require less land and water.
41
136632
4046
Tahlil qilsak, bizning yangi dietalarimiz kamroq yer va suv talab qiladi.
02:21
Millions of deaths are avoided every year,
42
141387
2377
Har yili millionlab o’limlarning oldi olinadi.
02:23
thanks in part to lower rates of heart disease, cancer,
43
143764
3003
Qizil go’sht bilan bog’liq bo’lgan holatlarning va
02:26
and other conditions associated with red meat consumption.
44
146767
3045
yurak kasallikalari, saratonning sodir bo’lish ehtimolligi ham kamayadi.
02:29
We no longer contract new pathogens from wild animals hunted for food,
45
149937
4004
Biz buyog’iga ovlangan hayvonlarning infeksiya tashuvchilari bilan,
02:33
or novel influenza viruses from farmed pigs,
46
153941
3003
yoki cho’chqalarning yangi gripp viruslari bilan yoki qoramollar organizmida
02:36
or drug-resistant superbugs that develop in beef cattle
47
156944
3504
rivojlanadigan doriga chidamli infeksiyalar bilan kurashmaymiz
02:40
that have been preemptively fed antibiotics.
48
160448
2461
chunki yuqoridagi infeksiyalar oldindan antibiotiklar bilan oziqlangan.
02:43
As the years pass, global biodiversity rises
49
163492
3379
Yillar o’tishi bilan global xilma xillik ortadi. Chunki o’g’itlardan foydalanish
02:46
as habitat loss, pesticide use, and other pressures from agriculture subside.
50
166871
4546
yashash joylarining buzilishi va qishloq xo’jaligining bosimi kamayadi.
02:51
Amazonian birds have more forest to fly over.
51
171584
2669
Amazon qushlari uchishi uchun ko’proq o’rmonlar bo’ladi.
02:54
Fewer cheetahs are shot for stalking too close to livestock.
52
174420
3253
Chorvachilik atrofida yurgani uchun otiladigan gepardlarning soni kamayadi.
02:57
Bee, wasp, and butterfly communities thrive as natural areas expand.
53
177798
4797
Tabiiy maskanlar ortishi bilan ari, asalari va kapalak aholilari ortadi.
So’ng, hasharot yordamida changlanti- riladigan o’simliklar ko’proq hosil beradi
03:03
In turn, insect-pollinated crops produce higher yields.
54
183429
3629
Ko’pgina okean turlari ortiqcha baliq ovlash kamayganligi uchun qayta tiklanadi.
03:07
Many ocean species rebound from overfishing.
55
187183
2919
Tarix davomida, an’anaviy vegeterian o’lkalardagi insonlar genetik mutatsiya
03:10
Throughout history, humans in traditionally vegetarian regions
56
190394
3170
03:13
have evolved a genetic mutation
57
193564
1794
rivojlantirgan bo’lib ushbu mutatsiya ularga o’simlik yog’larini osongina
03:15
that helps them more efficiently process fats from plants.
58
195358
3086
hazm qilish imkonini beradi.
03:18
So over thousands of years,
59
198569
1543
Demak ming yillardan davomida,
03:20
our bodies may evolve to make the most of our veggies.
60
200112
2795
bizning tanalaramiz barcha sabzavotlarni ishlash uchun moslasha oladi.
03:22
Or we may lose some adaptations, like the ability to extract iron from meat.
61
202949
4462
Biroq biz go’shtdan temirni ajratish kabi qobiliyatlarni yo’qotishimiz ham mumkin.
03:27
Of course, a wizard will not turn our world meatless.
62
207787
3086
Shubhasiz, sehrgar bizning dunyoni go’shtsiz qilib qo’ymaydi.
03:30
Though many individuals are choosing to go vegetarian,
63
210915
2794
Garchi ko’p insonlar vegetarian yo’lini tanlayotgan bo’lsalar ham
03:33
globally, meat eating is still on the rise.
64
213709
2545
jahonda go’sht yeyish hali ham o’smoqda.
03:36
This trend spells trouble for our climate.
65
216462
2336
Ushbu holat bizning ob-havo uchun muammo tug’diradi
03:38
Even if we suddenly stopped burning fossil fuels,
66
218798
2669
Garchi biz to’satdan foydali qazilmalarni yoqishni to’xtatsak ham,
03:41
business as usual food systems paired with a growing population
67
221467
3378
o’sayotgan aholi va ovqat tizimidagi tadbirkorliklar
03:44
would push global temperatures over 1.5°C by the end of the century.
68
224845
4797
asr oxirigacha globa haroratni 1.5°C ga oshishiga sababchi bo’lishadi.
03:49
Cattle are the biggest culprit.
69
229809
1710
Qoramollar eng asosiy sababchilardir.
03:51
Beef and dairy production are responsible for over 60% of all food-based emissions,
70
231519
4755
Mol go’shti va sut mahsulotlari jahonning atigi 18% kaloriyasini yetkazib beradi,
lekin barcha ovqatga bog’liq gazlarning 60% dan ortig’ini ishlab chiqaradi
03:56
while only providing around 18% of the world's calories.
71
236274
3336
03:59
In fact, diets containing modest portions of meats like chicken
72
239819
3795
Haqiqatan, tovuq kabi go’shtlarning normal miqdori bor dietalar
04:03
often produce less greenhouse gas than vegetarian diets high in dairy.
73
243614
4046
odatda sutga boy vegeterian dietalaridan ko’ra kamroq issiqxona gazlari chiqaradi.
04:07
Reducing beef, cheese, and milk consumption could go a long way
74
247785
3462
Mol go’shti, pishloq va sut iste’molini kamaytirish go’shtsiz
dunyoning ko’plab afzalliklariga erishish uchun yordam beradi
04:11
toward achieving many of the benefits of a meatless world—
75
251247
2878
04:14
no magic required.
76
254125
1626
hech qanday mo’jizasiz.
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7