How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

Звідки ми знаємо, якого кольору були динозаври? - Лен Блок

900,351 views

2016-01-04 ・ TED-Ed


New videos

How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

Звідки ми знаємо, якого кольору були динозаври? - Лен Блок

900,351 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yulia Stepanyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
Це мікрораптор -
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
м'ясоїдний чотирикрилий динозавр, майже два фути завдовжки.
00:17
ate fish,
2
17060
1211
Він харчувався рибою
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
і жив близько 120 мільйонів років тому.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
Майже усю інформацію про нього ми отримали зі скам'янілостей, які виглядають ось так.
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
То що, його забарвлення - це лише здогадка художника?
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
Відповідь: ні.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
Ми знаємо точно, що він був блискучого чорного кольору,
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
тому що палеонтологи проаналізували підказки, що містилися у скам'янілостях.
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
Для цього потрібні були ретельне вивчення скам'янілостей
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
та ґрунтовні знання у сфері фізики світла та кольору.
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
Ось що ми бачимо на скам'янілості:
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
красномовні відбитки кісток та пір'їв.
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
За цими відбитками
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
ми можемо визначити, що пір'я мікрорапторів
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
було подібне до пір'я сучасного динозавра - птаха.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
Але що саме надає птахам характерного їм різнобарв'я?
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
Більшість пір'я містить лише один або два пігменти забарвлення.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
Кардинал своїм яскраво-червоним кольором завдячує
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
каротиноїдам, тим самим пігментам, які роблять моркву
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
помаранчевою, а чорна "маска" у нього на обличчі -
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
від меланіну, пігменту, що забарвлює наше волосся та шкіру.
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
Однак для пташиного пір'я, меланін - це не лише барвник.
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
Він утворює порожнисті наноструктури, так звані меланосоми,
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
які можуть сяяти усіма кольорами веселки.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
Щоб зрозуміти, як це працює,
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
потрібно згадати дещо про світло.
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
Світло - це крихітні електромагнітні хвилі, що розповсюджуються в просторі.
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
Вершина хвилі називається гребенем,
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
а відстань між двома гребенями - довжиною хвилі.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
Відстань між гребенями червоної хвилі складає приблизно 700 нанометрів,
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
а довжина фіолетової хвилі ще коротша -
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
близько 400 нанометрів.
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
Коли світло потрапляє на тонку передню стінку порожнистої меланосоми птаха,
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
якась його частина відбивається, інша проходить наскрізь.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
Частина того світла, що пройшла скрізь, відбивається від задньої стінки.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
Дві відбиті хвилі перетинаються.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
Зазвичай вони нейтралізують одна одну,
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
але якщо одна хвиля відстає від першої на ціле
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
число довжини хвиль,
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
тоді вони посилюють одна одну.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
Довжина хвилі зеленого світла становить 500 нанометрів,
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
отже, меланосоми з діаметром 500 нанометрів, випромінюють
02:36
give off green light,
43
156328
1955
зелене світло;
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
менші меланосоми випромінюють фіолетове світло,
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
більші - червоне.
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
Звичайно, усе набагато складніше.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
Усі меланосоми знаходяться разом усередині клітин, і такі фактори,
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
як, наприклад, розташування меланосом усередині пір'їни також мають значення.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
Повернімося до решток мікрораптора.
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
Коли вчені досліджували відбитки його пір'я під потужним мікроскопом,
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
вони знайшли наноструктури, схожі на меланосоми.
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
Рентгенографічний аналіз меланосом підтвердив теорію.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
Наноструктури містили мінерали, що утворюються внаслідок розпаду меланіну.
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
Потім вчені відібрали 20 пір'їн зі скам'янілості
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
і виявили, що меланосоми в усіх 20 виглядали однаково,
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
а отже вони переконалися, що цей динозавр був одного кольору.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
Вони порівняли меланосоми цього мікрораптора з меланосомами сучасних
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
птахів і виявили, що вони дуже схожі, але не ідентичні
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
райдужному синьо-зеленому пір'ю на крилах качок.
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
Вивчаючи точний розмір і розташування меланосом,
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
вчені з'ясували, що пір'я було райдужно-чорного кольору.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
Тепер, коли ми можемо визначити колір скам'янілого пір'я,
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
палеонтологи шукають більше скам'янілостей з гарно збереженими меланосомами.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
Вони виявили, що багато динозаврів, у тому числі і велоцираптор,
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
ймовірно, мали пір'я,
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
а це означає, що, можливо, деякі фільми є не дуже точними з біологічної точки зору.
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
Розумні дівчатка.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7