How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

899,392 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Artem Nurmukhametov Редактор: Alina Siluyanova
Это микрораптор —
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
плотоядный, четырёхкрылый динозавр больше полуметра в длину.
Он питался рыбой
00:17
ate fish,
2
17060
1211
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
и жил около 120 миллионов лет назад.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
Почти всё, что о нём известно, мы узнали из таких вот окаменелостей.
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
Неужели его окрас — всего лишь догадка художника?
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
Ответ: нет.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
Мы точно знаем, что он был переливающегося чёрного цвета,
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
так как палеонтологи проанализировали содержащиеся в окаменелостях «улики».
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
Но чтобы разобраться в данных, нужно тщательно исследовать останки
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
и иметь хорошее понимание физики света и цвета.
Для начала посмотрим на то, что же мы видим на окаменелостях:
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
отпечатки костей и перьев, оставившие явные минеральные отложения.
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
По этим следам
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
мы можем определить, что оперение этого микрораптора
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
было похоже на оперение современного динозавра — птицы.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
Но что даёт птицам их фирменный разнообразный окрас?
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
Большинство перьев содержат всего один или два красящих пигмента.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
Красный окрас кардиналу даёт каротиноид —
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
тот же пигмент, что делает морковку оранжевой.
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
Чёрный же цвет на голове получен из меланина —
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
пигмента, дающего цвет и нашим волосам и коже.
Но в оперении птиц меланин — не просто красящее вещество.
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
Он формирует полую наноструктуру под названием меланосомы,
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
которые могут переливаться всеми цветами радуги.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
Чтобы понять, как это работает,
нужно вспомнить несколько фактов о свете.
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
Свет — маленькая электромагнитная волна, перемещающаяся в пространстве.
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
Верхушка волны называется гребнем,
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
а расстояние между двумя гребнями называется длиной волны.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
Расстояние между гребнями в красном свете составляет около 700 миллиардных метра,
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
а длина волны фиолетового света и того меньше —
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
около 400 миллиардных метра, или 400 нанометров.
Когда свет падает на тонкую переднюю поверхность полой меланосомы птицы,
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
какая-то его часть отражается, а другая — поглощается.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
Какая-то доля поглощённого света затем отражается от задней поверхности.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
Две отражённые волны взаимодействуют.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
Обычно они друг друга нейтрализуют,
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
но когда длина волны отражённого света
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
соответствует расстоянию между двумя отражениями,
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
волны усиливают друг друга.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
Длина волны зелёного света составляет около 500 нанометров,
а значит меланосомы шириной 500 нанометров
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
02:36
give off green light,
43
156328
1955
излучают зелёный свет.
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
Меланосомы потоньше — фиолетовый свет,
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
а потолще — красный свет.
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
Конечно, всё намного сложнее.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
Меланосомы собраны вместе внутри клетки, да и другие факторы,
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
например, организация меланосом в оперении, тоже важны.
Давайте вернёмся к останкам микрораптора.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
Когда учёные исследовали отпечатки его оперения под мощным микроскопом,
они нашли наноструктуры, похожие на меланосомы.
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
Рентгеновский анализ меланосом подтвердил эту теорию.
Они содержали минералы — результат разложения меланина.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
Учёные отобрали 20 перьев из одной окаменелости
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
и обнаружили, что меланосомы во всех двадцати выглядят одинаково,
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
из чего они с уверенностью заключили, что динозавр был одного цвета.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
Они сравнили меланосомы микрораптора и современной птицы
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
и нашли схожесть, но не полное совпадение,
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
с переливающимся оперением крыльев утки.
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
Исследовав точный размер и расположение меланосом,
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
учёные установили, что оперение было радужно-чёрным.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
Теперь, когда мы можем установить цвет окаменевшего оперения,
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
палеонтологи ищут больше останков с хорошо сохранившимися меланосомами.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
Оказалось, что многие динозавры, в том числе велоцираптор,
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
по всей вероятности, имели перья.
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
Это говорит о том, что некоторые фильмы не совсем биологически достоверны.
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
Умные девочки.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7