How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

900,351 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Gouraizim المدقّق: Muhammad Samir
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
هذه هي الديناصورات المجنحة،
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
ديناصورات آكلة للحوم لها أربعة أجنحة وبطول قدمين،
00:17
ate fish,
2
17060
1211
آكلة للأسماك،
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
وعاشت منذ 120 سنة مضت.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
معظم معرفتنا عنها أتت من حفريات تبدو كهذه.
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
إذا، هذا مجرد تلوين هنا كأفضل تخمين ؟
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
الإجابة هي لا.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
نحن نعلم أن هذا اللون الأسود اللامع دقيق
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
لأن علماء الحفريات حللوا حفريات تتضمن هذه المؤشرات.
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
ولكن التأكد من هذه الأدلة يتطلب فحص دقيق لهذه الحفريات
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
وكذلك فهم جيد لطبيعة الضوء واللون.
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
أولا: هذا ما نراه بالفعل على هذه الحفريات
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
آثار لعظام وريش تركت علامات على رواسب معدنية.
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
ومن خلال هذه الآثار،
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
تأكدنا من أن ريش هذه الديناصورات المجنحة
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
مماثل لريش الديناصورات الحديثة، وكذلك كما في الطيور.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
ولكن ما الذي يمنح الطيور هذا التنوع الملحوظ في الألوان؟
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
معظم الريش يحتوي فقط على واحدة أو إثنتين من الأصباغ الشبيهه بالألوان.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
اللون الأحمر المصفر اللامع يأتي من أصباغ الكاروتين،
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
نفس الاصباغ التي تضفي على الجزر لونه البرتقالي،
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
بينما اللون الأسود لوجهها فمصدره صبغ الميلانين،
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
الأصباغ التي تلون شعرنا وجلودنا.
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
ولكن في ريش الطيور، فالميلانين ليس مجرد لون.
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
فهو يكون تجاويف نانونية الهيكل تدعى العضيات الميلانينية .
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
والتي بإمكانها أن تسطع بألوان الطيف.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
ولكي نفهم كيف تعمل،
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
من المفيد أن نتذكر بعض الأشياء عن الضوء.
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
الضوء في الأساس عبارة عن موجة كهرومغناطيسية صغيرة تنتقل في الفراغ.
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
أعلى نقطة في الموجة تعرف بالقمة.
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
والمسافة بين قمتين يدعى الطول الموجي.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
القمم في الضوء الأحمر حوالي 700 مليون جزء من المتر
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
والطول الموجي للون البنفسجي أقصر،
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
حوالي 400 مليون جزء من المتر، أو 400 نانوميتر.
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
عندما يصطدم الضوء بالسطح الأمامي الضئيل للتجاويف الميلانينية للطائر،
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
ينعكس جزء منه ويمر جزء آخر.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
جزء من الضوء المنتقل ينعكس لاحقا من مؤخرة السطح.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
ومن ثم تتداخل الموجتان المنعكستان.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
وعادة ما يلغيان تأثير بعضهما البعض،
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
ولكن حينما يكون الطول الموجي للضوء المنعكس
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
مماثل للمسافة بين الإنعكاسين،
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
فإنهما يقويان بعضهما البعض.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
الضوء الأخضر لديه طول موجي يكافيء حوالي 500 نانومتر،
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
لذلك فإن العضيات الميلانينية التي لها عرض حوالي 500 نانومتر
02:36
give off green light,
43
156328
1955
تطلق لون أخضر،
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
والعضيات الميلانينية الأضيق تطلق اللون الأرجواني،
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
بينما الأكثر سمكا فيخرج منها اللون الأحمر.
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
بالطبع إنها أكثر تعقيدًا من ذلك.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
فالعضيات الميلانينية تتجمع معٌا داخل الخلية،بلإضافة إلى عوامل أخرى،
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
مثل مدى تأثير كيفية انتظامها على الريش.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
دعونا نعود إلى حفريات الديناصورات المجنحة.
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
عندما فحص العلماء آثار الريش تحت ميكروسكوب قوى،
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
وجدوا تراكيب نانونية تشبه العضيات الميلانينية.
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
وجاء تحليل العضيات بالأشعة السينية داعمًا لهذه النظرية أيضا.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
وجد أنها تحتوي على معادن من الممكن أن تنتح نتيجة تحلل الميلانين.
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
اختار العلماء بعد ذلك عشرين ريشة من أحد الحفريات
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
ووجد أن العضيات الميلانينية في العشرين عينة جميعها متشابهة،
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
ولذلك أصبح العلماء متأكدين إلى حد كبير أن هذه الديناصورات ذات لون واحد محدد.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
وبمقارنة العضيات الميلانينية بالديناصورات المجنحة بمثيلاتها في الطيور الحديثة
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
وجد تشابه قريب، على الرغم من أنه ليس بتطابق تام،
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
مع الألوان القزحية التي وجدت على ريش أجنحة البط .
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
وبفحص الحجم والترتيب الدقيق للعضيات الميلانينية،
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
تأكد العلماء من أن لون الريش كان أسود قزحي.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
الآن يمكننا الجزم بلون الريش الأحفوري،
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
يبحث علماء الحفريات عن المزيد من الحفريات المحتفظة جيدا بالعضيات الميلانينة.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
لقد وجدوا أن العديد من الديناصورات متضمنة فيلوسيرابتور - من الدّيناصورات،
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
من المحتمل أنها تمتلك ريش،
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
مما يعني أن بعض الأفلام من المحتمل أنها غير دقيقة حيويا (بيولوجيُا ).
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
فتيات بارعات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7