How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

900,351 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Ali Hosseini
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
این میکرورپتور است،
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
یک دایناسور گوشتخوار با چهار بال که تقریبا ۶۱ سانتی متر طول داشت،
00:17
ate fish,
2
17060
1211
ماهی می‌خورد،
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
و حدودا ۱۲۰ میلیون سال پیش زندگی می‌کرد.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
بیشتر چیزی که درباره آن می‌دانیم از فسیل‌هایی شبیه این است.
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
پس، آیا رنگ آمیزی در اینجا بهترین حدس یک هنرمند است؟
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
پاسخ منفی است.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
می‌دانیم که این رنگ سیاه براق کاملا درست است
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
زیرا دیرین شناسان سرنخ‌هایی که در فسیل بوده است را تحلیل کرده‌اند.
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
اما فهمیدن این نکته از شواهد نیازمند آزمایش دقیق فسیل
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
و داشتن درک درستی از فیزیک نور و رنگ است.
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
اول از همه، این چیزی است که در واقع ما در فسیل می‌بینیم:
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
نقش‌هایی از استخوان و پر که حاوی مواد معدنی بازگو کننده‌ی داستان هستند،
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
و از آن نقوش،
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
می‌توانیم ببینیم که این پرهای میکرورپتور
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
شبیه پرهای دایناسورهای مدرن، یعنی پرندگان است.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
اما چه چیزی باعث این رنگ آمیزی متنوع و خاص پرندگان شده است؟
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
بیشتر پرها حاوی تنها یک یا دو رنگدانه هستند.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
رنگ قرمز روشن سهره کاکل قرمز امریکایی به خاطر کاروتنوئیدها است،
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
همان رنگدانه‌ای که باعث نارنجی بودن هویج می‌شود،
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
و سیاهی صورتش به خاطر ملانین است،
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
رنگدانه‌ای که به موها و پوست ما رنگ می‌دهد.
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
اما در پر پرندگان، ملانین تنها یک رنگ نیست.
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
بلکه نانوساختارهای توخالی به نام ملانوزوم‌ها را ایجاد می‌کند
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
که می‌توانند به رنگ تمام رنگهای رنگین کمان بدرخشند.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
برای درک نحوه عملکرد آن،
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
یادآوری چند نکته درباره نور مفید خواهد بود.
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
نور اساسا یک موج الکترومغناطیسی کوچک است که در فضا سفر می‌کند.
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
به بالاترین نقطه‌ی موج، قله
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
و به فاصله‌ی بین دو قله طول موج می‌گویند.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
قله‌ها در نور قرمز حدوداً ۷۰۰ میلیاردم متر از هم فاصله دارند
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
و طول موج نور بنفش حتی از این هم کمتر است،
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
حدود ۴۰۰ میلیاردم متر، یا ۴۰۰ نانو متر.
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
وقتی که نور نور به سطح جلوی ملانوزوم توخالی یک پرنده برخورد می‌کند،
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
مقداری از نور بازتاب می‌کند و مقداری از آن رد می‌شود.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
بخش عبور کرده‌ی نور، پس از آن از سطح پشتی بازتاب می‌کند.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
دو موج بازتاب شده با هم تداخل می‌کنند.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
معمولاً آنها یکدیگر را از بین می‌برند،
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
اما وقتی که طول موج نور بازتاب داده شده
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
با فاصله‌ی میان دو بازتاب یکی باشد،
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
آنها یکدیگر را تقویت می‌کنند.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
نور سبز طول موجی حدود ۵۰۰ نانومتر دارد،
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
پس ملانوزوم‌هایی که ضخامتشان حدود ۵۰۰ نانو متر است
02:36
give off green light,
43
156328
1955
نور سبز را بیرون می‌دهند،
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
ملانوزوم‌های نازک‌تر نور بنفش را بیرون می‌دهند،
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
و ملانوزوم‌های کلفت‌تر نور قرمز.
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
البته قضیه از این پیچیده‌تر است.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
ملانوزوم‌ها درون سلول‌ها با هم بسته بندی شده‌اند، و پارامترهای دیگری
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
مثل نحوه‌ی دسته بندی آنها درون پر نیز اهمیت دارد.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
برگردیم سراغ فسیل میکرورپتور.
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
وقتی که دانشمندان اثر پرهای آن را با یک میکروسکوپ قوی بررسی کردند،
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
نانو ساختارهایی شبیه ملانوزوم‌ها را پیدا کردند.
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
بعد از آن تحلیل اشعه ایکس ملانوزوم‌ها این ادعا را ثابت کرد.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
آنها شامل موادی بودند که از تجزیه‌ی ملانین به وجود می‌آیند.
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
پس از آن دانشمندان ۲۰ پر از یک فسیل را انتخاب کردند
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
و دریافتند که ملانوزوم‌های هر ۲۰ تا یک شکل هستند،
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
پس تقریبا مطمئن شدند که این دایناسور یک رنگ واحد داشته است.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
آنها ملانوزوم‌های این میکرورپتورها را با پرندگان امروزی مقایسه کردند
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
و شباهت‌های نزدیکی پیدا کردند،
اما به طور کامل با پرهای رنگین‌کمانی اردک یکسان نبودند.
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
و با آزمایش اندازه و چینش مشابه ملانوزوم‌ها،
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
دانشمندان دریافتند که پرها به رنگ سیاه درخشان بوده‌اند.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
الان که ما می‌توانیم رنگ پرهای فسیل شده را پیدا کنیم،
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
دیرین شناسان به دنبال فسیل‌های بیشتری با ملانوزوم‌های بهتر باقی مانده هستند.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
آنها متوجه شده‌اند که بسیاری از دایناسورها از جمله ولوسیرپتورها،
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
احتمالا پر داشته‌اند،
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
که یعنی خیلی از فیلم‌های ساخته شده از نظر بیولوژیکی خیلی درست نیستند.
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
دخترهای باهوش.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7