How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

Como sabemos qual era a cor dos dinossauros? — Len Bloch

899,392 views

2016-01-04 ・ TED-Ed


New videos

How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

Como sabemos qual era a cor dos dinossauros? — Len Bloch

899,392 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
Este é o Microraptor,
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
um dinossauro carnívoro de quatro asas com cerca de 60 cm de comprimento,
00:17
ate fish,
2
17060
1211
comia peixe,
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
e viveu há cerca de 120 milhões de anos.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
Muito do que sabemos sobre ele vem de fósseis como este.
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
Então, esta coloração é a melhor aposta dum artista?
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
A resposta é: Não.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
Sabemos que esta cor preta iridescente é rigorosa
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
porque os paleontólogos analisaram pistas contidas no fóssil.
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
Tirar conclusões certas dos indícios exige um exame cuidadoso do fóssil
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
e uma grande compreensão da física da luz e da cor.
Primeiro, isto é o que vemos no fóssil:
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
impressões de ossos e penas que deixaram depósitos minerais indicadores.
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
A partir destas impressões,
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
podemos determinar que estas penas do Microraptor
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
eram semelhantes às penas do dinossauro moderno, as aves.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
O que é que dá às aves as diversas cores, a sua assinatura?
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
A maior parte das penas contém apenas um ou dois pigmentos, como tinta.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
O vermelho vivo do cardeal vem dos carotenoides,
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
os mesmos pigmentos que dão a cor laranja às cenouras,
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
enquanto o preto da cabeça provém da melanina,
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
o pigmento que dá cor ao nosso cabelo e à pele.
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
Mas nas penas das aves, a melanina não é uma simples tinta.
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
Forma nanoestruturas ocas, chamadas melanossomas
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
que brilham com todas as cores do arco-íris.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
Para perceber como funciona,
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
é bom lembrar umas coisas sobre a luz.
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
A luz é basicamente uma pequena onda eletromagnética que viaja pelo espaço
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
A parte de cima duma onda chama-se a sua crista
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
e a distância entre duas cristas chama-se o comprimento da onda.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
As cristas na luz vermelha estão distantes cerca de 700 nanómetros
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
e o comprimento de onda da luz púrpura ainda é mais pequeno,
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
cerca de 400 nanómetros, ou 400 milimícrones.
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
Quando a luz atinge a delgada superfície frontal dum melanossoma oco duma ave,
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
parte dela reflete-se e outra parte atravessa-a.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
Uma parte da luz transmitida reflete-se depois na superfície traseira.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
As duas ondas refletidas interagem.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
Normalmente, neutralizam-se uma à outra
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
mas, quando o comprimento de onda da luz refletida
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
coincide com a distância entre os dois reflexos,
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
reforçam-se uma à outra.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
A luz verde tem um comprimento de onda de cerca de 500 nanómetros,
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
por isso os melanossomas que têm cerca de 500 nanómetros de diâmetro
02:36
give off green light,
43
156328
1955
refletem a luz verde,
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
os melanossomas mais finos refletem a luz púrpura,
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
e os mais grossos refletem a luz vermelha.
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
Claro que é tudo mais complexo do que isto.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
Os melanossomas estão agrupados no interior de células
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
mas também contam outros fatores
como a forma de organização dos melanossomas no interior das penas.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
Voltemos ao fóssil do Microraptor.
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
Quando os cientistas examinaram a impressão da pena num microscópio potente,
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
encontraram nanoestruturas que pareciam melanossomas.
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
A análise aos raios-X dos melanossomas confirmou esta teoria.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
Continham minerais que resultavam da degradação da melanina.
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
Os cientistas depois escolheram 20 penas dum fóssil
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
e descobriram que, em todos os 20, os melanossomas eram parecidos,
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
portanto, concluíram que este dinossauro era todo da mesma cor.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
Compararam os melanossomas deste Microraptor
com os das aves modernas
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
e encontraram uma grande semelhança, embora não coincidissem totalmente,
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
com as penas azul-petróleo iridescentes das asas do pato.
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
Examinando o tamanho exato e a organização dos melanossomas,
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
os cientistas determinaram que as penas eram pretas iridescentes.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
Agora que é possível determinar a cor das penas fossilizadas
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
os paleontólogos procuram mais fósseis com melanossomas bem preservados.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
Descobriram que muitos dinossauros, incluindo o Velociraptor,
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
provavelmente tinham penas,
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
o que significa que certos filmes podem não ser biologicamente rigorosos.
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
Meninas espertinhas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7