How do we know what color dinosaurs were? - Len Bloch

899,392 views ・ 2016-01-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: sann tint
00:09
This is the microraptor,
0
9218
3336
Ceci est un microraptor,
00:12
a carnivorous four-winged dinosaur that was almost two-feet long,
1
12554
4506
un dinosaure à quatre ailes, carnivore long d'environ 60 centimètres,
00:17
ate fish,
2
17060
1211
qui se nourrissait de poissons
00:18
and lived about 120 million years ago.
3
18271
2938
et vécu il y a environ 120 millions d'années.
00:21
Most of what we know about it comes from fossils that look like this.
4
21209
4967
La plupart de ce que nous savons à son sujet
provient de fossiles qui ressemblent à ceci.
Alors, est-ce vraiment sa coloration ici
00:26
So, is its coloration here just an artist's best guess?
5
26176
3794
ou le fruit de l'imagination d'un artiste ?
00:29
The answer is no.
6
29970
2316
La réponse est non.
00:32
We know this shimmering black color is accurate
7
32286
3128
Nous savons que cette chatoyante couleur noire est exacte
00:35
because paleontologists have analyzed clues contained within the fossil.
8
35414
5194
parce que les paléontologues ont analysé les indices contenus dans le fossile.
00:40
But making sense of the evidence requires careful examination of the fossil
9
40608
4220
Mais donner un sens aux éléments recueillis
nécessite un examen attentif du fossile
00:44
and a good understanding of the physics of light and color.
10
44828
5203
et une bonne compréhension de la physique de la lumière et de la couleur.
00:50
First of all, here's what we actually see on the fossil:
11
50031
3661
Tout d'abord, voici ce que nous voyons effectivement sur le fossile :
00:53
imprints of bones and feathers that have left telltale mineral deposits.
12
53692
4694
des empreintes d'os et de plumes qui ont laissé des dépôts minéraux révélateurs.
00:58
And from those imprints,
13
58386
1444
Et à partir de ces empreintes,
00:59
we can determine that these microraptor feathers
14
59830
2606
nous pouvons déterminer que les plumes de ce microraptor
01:02
were similar to modern dinosaur, as in bird, feathers.
15
62436
5136
étaient similaires à celles d'un dinosaure plus récent, comme les plumes d'un oiseau.
01:07
But what gives birds their signature diverse colorations?
16
67572
3665
Mais qu'est-ce qui donne aux oiseaux
leurs diverses colorations caractéristiques ?
01:11
Most feathers contain just one or two dye-like pigments.
17
71237
4590
La plupart des plumes contiennent
un seul ou deux pigments faisant office de teinture.
01:15
The cardinal's bright red comes from carotenoids,
18
75827
2576
Le rouge vif du cardinal provient de caroténoïdes,
01:18
the same pigments that make carrots orange,
19
78403
3006
les mêmes pigments qui rendent les carottes orange,
01:21
while the black of its face is from melanin,
20
81409
2336
tandis que le noir de son masque facial provient de la mélanine,
01:23
the pigment that colors our hair and skin.
21
83745
3283
le pigment qui colore notre peau et nos cheveux.
Mais dans les plumes d'oiseaux,
01:27
But in bird feathers, melanin isn't simply a dye.
22
87028
3434
la mélanine n'est pas seulement un colorant.
01:30
It forms hollow nanostructures called melanosomes
23
90462
3692
Il forme des nanostructures creuses appelés mélanosomes
01:34
which can shine in all the colors of the rainbow.
24
94154
3113
qui peuvent briller de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel.
01:37
To understand how that works,
25
97267
1921
Pour comprendre comment cela fonctionne,
01:39
it helps to remember some things about light.
26
99188
2478
il faut se souvenir de certaines choses au sujet de la lumière.
01:41
Light is basically a tiny electromagnetic wave traveling through space.
27
101666
5269
La lumière est en fait
une petite onde électromagnétique se propageant à travers l'espace.
01:46
The top of a wave is called its crest
28
106935
2388
Le sommet de l'onde est un maximum,
01:49
and the distance between two crests is called the wavelength.
29
109323
4162
et la distance séparant deux maxima consécutifs
est appelée la longueur d'onde.
01:53
The crests in red light are about 700 billionths of a meter apart
30
113485
4750
Les maxima de lumière rouge sont éloignés de 700 milliardièmes de mètre
et pour la longueur d'onde de la lumière violette,
01:58
and the wavelength of purple light is even shorter,
31
118235
3246
c'est encore plus court,
02:01
about 400 billionths of a meter, or 400 nanometers.
32
121481
4679
environ 400 milliardièmes de mètre, ou 400 nanomètres.
02:06
When light hits the thin front surface of a bird's hollow melanosome,
33
126160
4081
Lorsque la lumière frappe la mince surface avant
du mélanosome creux d'un oiseau,
02:10
some is reflected and some passes through.
34
130241
3506
une partie est réfléchie et une autre le traverse.
02:13
A portion of the transmitted light then reflects off the back surface.
35
133747
4363
Une partie de la lumière transmise se réfléchit alors sur le fond.
02:18
The two reflected waves interact.
36
138110
2443
Les deux ondes réfléchies interagissent.
02:20
Usually they cancel each other out,
37
140553
1934
Habituellement, elles s’annulent,
02:22
but when the wavelength of the reflected light
38
142487
2180
mais quand la longueur d'onde de la lumière réfléchie
02:24
matches the distance between the two reflections,
39
144667
3172
correspond à la distance entre les deux réflexions,
02:27
they reinforce each other.
40
147839
1923
elles se renforcent mutuellement.
02:29
Green light has a wavelength of about 500 nanometers,
41
149762
3282
La lumière verte a une longueur d'onde d'environ 500 nanomètres,
02:33
so melanosomes that are about 500 nanometers across
42
153044
3284
de sorte que les mélanosomes d'environ 500 nanomètres de diamètre
02:36
give off green light,
43
156328
1955
donneront de la lumière verte,
02:38
thinner melanosomes give off purple light,
44
158283
2475
des mélanosomes plus petits donneront de la lumière violette,
02:40
and thicker ones give off red light.
45
160758
2793
et les plus grands donneront de la lumière rouge
02:43
Of course, it's more complex than this.
46
163551
2436
Bien sûr, c'est plus complexe que cela.
02:45
The melanosomes are packed together inside cells, and other factors,
47
165987
3724
Les mélanosomes sont regroupés à l'intérieur des cellules,
et d'autres facteurs,
02:49
like how the melanosomes are arranged within the feather, also matter.
48
169711
4660
comme la façon dont ils sont disposés au sein de la plume,
ont aussi leur importance.
02:54
Let's return to the microraptor fossil.
49
174371
2453
Revenons au fossile du microraptor.
02:56
When scientists examined its feather imprints under a powerful microscope,
50
176824
4209
Quand les scientifiques ont examiné les empreintes de son plumage
avec un microscope puissant,
03:01
they found nanostructures that look like melanosomes.
51
181033
3274
ils ont trouvé des nanostructures ressemblant aux mélanosomes.
03:04
X-ray analysis of the melanosomes further supported that theory.
52
184307
4849
Une analyse aux rayons X des mélanosomes a conforté cette théorie.
03:09
They contained minerals that would result from the decay of melanin.
53
189156
4228
Ils contenaient des minéraux qui résulteraient
de la décomposition de la mélanine.
03:13
The scientists then chose 20 feathers from one fossil
54
193384
3400
Les scientifiques ont ensuite choisi 20 plumes d'un même fossile
03:16
and found that the melanosomes in all 20 looked alike,
55
196784
4177
et ont constaté que les mélanosomes dans chacune des plumes se ressemblaient,
03:20
so they became pretty sure this dinosaur was one solid color.
56
200961
4080
ce qui a accrédité la thèse d'un dinosaure avec une couleur unie.
03:25
They compared these microraptor melanosomes to those of modern birds
57
205041
4328
Ils ont comparé ces mélanosomes de microraptor
à ceux des oiseaux modernes
03:29
and found a close similarity, though not a perfect match,
58
209369
3569
et ont trouvé une similitude, sans être une concordance parfaite,
03:32
to the iridescent teal feathers found on duck wings.
59
212938
4177
avec les plumes bleues irisées que l'on trouve sur les ailes de canard.
03:37
And by examining the exact size and arrangement of the melanosomes,
60
217115
3883
Et en examinant la taille exacte et l'agencement des mélanosomes,
03:40
scientists determined that the feathers were iridescent black.
61
220998
4882
les scientifiques ont déterminé que les plumes étaient noires irisées.
03:45
Now that we can determine a fossilized feather's color,
62
225880
3017
Maintenant que nous pouvons déterminer la couleur d'une plume fossilisée,
03:48
paleontologists are looking for more fossils with well-preserved melanosomes.
63
228897
5163
les paléontologues cherchent encore plus de fossiles
avec des mélanosomes bien conservés.
03:54
They've found that a lot of dinosaurs, including velociraptor,
64
234060
3793
Ils ont trouvé que beaucoup de dinosaures, y compris le vélociraptor,
03:57
probably had feathers,
65
237853
1669
avaient probablement des plumes.
03:59
meaning that certain films might not be so biologically accurate.
66
239522
5335
Certains films ne sont donc peut-être pas scientifiquement exacts.
04:04
Clever girls.
67
244857
1700
Rusées, les filles !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7