The history of the Cuban Missile Crisis - Matthew A. Jordan

Історія Карибської кризи

5,535,705 views

2016-09-26 ・ TED-Ed


New videos

The history of the Cuban Missile Crisis - Matthew A. Jordan

Історія Карибської кризи

5,535,705 views ・ 2016-09-26

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daria Stetska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
It's not hard to imagine a world where at any given moment,
0
6813
3550
Нескладно уявити світ, де в будь-який момент
00:10
you and everyone you know could be wiped out without warning
1
10363
4140
вас та усіх, кого ви знаєте, можуть змести з лиця землі без попередження,
00:14
at the push of a button.
2
14503
2750
лише натиснувши на кнопку.
00:17
This was the reality for millions of people during the 45-year period
3
17253
3862
Такою була реальність для мільйонів людей протягом 45-річного періоду
00:21
after World War II,
4
21115
1728
після Другої світової війни,
00:22
now known as the Cold War.
5
22843
2482
що тепер відомий під назвою "холодна війна".
00:25
As the United States and Soviet Union faced off across the globe,
6
25325
3649
Перебуваючи у конфлікті, Сполучені Штати і Радянський Союз знали,
00:28
each knew that the other had nuclear weapons capable of destroying it.
7
28974
4900
що суперник має ядерну зброю, яка може їх знищити.
00:33
And destruction never loomed closer than during the 13 days
8
33874
3612
І загроза знищення була найбільш реальною протягом 13-ти днів
00:37
of the Cuban Missile Crisis.
9
37486
2729
Карибської кризи.
00:40
In 1961, the U.S. unsuccessfully tried to overthrow Cuba's new communist government.
10
40215
6371
У 1961 США безуспішно спробували повалити новий комуністичний уряд на Кубі.
00:46
That failed attempt was known as the Bay of Pigs,
11
46586
3118
Цей невдалий хід названо "операцією в Затоці Свиней".
00:49
and it convinced Cuba to seek help from the U.S.S.R.
12
49704
3791
Він змусив Кубу шукати підтримки з боку СРСР.
00:53
Soviet premier Nikita Khrushchev was happy to comply
13
53495
3572
Радянський лідер Микита Хрущов радо погодився допомогти,
00:57
by secretly deploying nuclear missiles to Cuba,
14
57067
3398
таємно розмістивши ядерні ракети на Кубі,
01:00
not only to protect the island,
15
60465
1539
не лише заради безпеки острова,
01:02
but to counteract the threat from U.S. missiles in Italy and Turkey.
16
62004
5481
а й щоб протистояти загрозі американських ракет в Італії і Туреччині.
01:07
By the time U.S. intelligence discovered the plan,
17
67485
2680
Перш ніж розвідка США викрила план,
01:10
the materials to create the missiles were already in place.
18
70165
3921
устаткування для запуску ракет уже було на місці.
01:14
At an emergency meeting on October 16, 1962,
19
74086
3899
На екстреній зустрічі 16 жовтня 1962 року
01:17
military advisors urged an airstrike on missile sites
20
77985
3420
військові радники наполягли на авіаударі по місцях розміщення ракет
01:21
and invasion of the island.
21
81405
2631
та окупації острова.
01:24
But President John F. Kennedy chose a more careful approach.
22
84036
3459
Однак президент Джон Ф. Кеннеді вирішив діяти обачніше.
01:27
On October 22, he announced that the the U.S. Navy
23
87495
3051
22 жовтня він заявив, що морські сили США
01:30
would intercept all shipments to Cuba.
24
90546
3449
будуть перехоплювати всі судна на шляху до Куби.
01:33
There was just one problem:
25
93995
1432
Тільки була одна проблема:
01:35
a naval blockade was considered an act of war.
26
95427
4009
морська блокада означала війну.
01:39
Although the President called it a quarantine
27
99436
2550
І хоча президент називав це карантином,
01:41
that did not block basic necessities,
28
101986
2041
що дозволяв доставку речей першої необхідності,
01:44
the Soviets didn't appreciate the distinction.
29
104027
3550
радянська влада не визнавала цієї різниці.
01:47
In an outraged letter to Kennedy,
30
107577
1821
У гнівному листі до Кеннеді
01:49
Khrushchev wrote, "The violation of freedom to use international waters
31
109398
3899
Хрущов писав: "Порушення свободи користування міжнародними водами
01:53
and international airspace is an act of aggression
32
113297
3380
та міжнародним повітряним простором є актом агресії,
01:56
which pushes mankind toward the abyss of world nuclear missile war."
33
116677
5960
який штовхає людство у прірву світової ядерної війни".
02:02
Thus ensued the most intense six days of the Cold War.
34
122637
4580
Так розпочались 6 найбільш напружених днів холодної війни.
02:07
While the U.S. demanded the removal of the missiles,
35
127217
2429
США вимагали вивести ракетне озброєння,
02:09
Cuba and the U.S.S.R insisted they were only defensive.
36
129646
3981
а Куба та СРСР стверджували, що це лише захист.
02:13
And as the weapons continued to be armed,
37
133627
3131
І оскільки зброя надалі була готовою до запуску,
02:16
the U.S. prepared for a possible invasion.
38
136758
3420
США готувались до можливого вторгнення.
02:20
On October 27, a spy plane piloted by Major Rudolph Anderson
39
140178
4260
27 жовтня розвідницький літак, яким керував майор Рудольф Андерсон,
02:24
was shot down by a Soviet missile.
40
144438
2861
збила радянська ракета.
02:27
The same day, a nuclear-armed Soviet submarine was hit by a small-depth charge
41
147299
5128
Того ж дня радянський підводний човен із ядерним озброєнням
зачепила глибинна бомба,
02:32
from a U.S. Navy vessel trying to signal it to come up.
42
152427
4551
яку запустили з американського судна, щоб змусити човен піднятись.
02:36
The commanders on the sub, too deep to communicate with the surface,
43
156978
3330
Командири човна, що був заглибоко, аби підтримувати зв'язок із поверхнею,
02:40
thought war had begun and prepared to launch a nuclear torpedo.
44
160308
5451
думали, що почалась війна, і готувались запустити ядерну торпеду.
02:45
That decision had to be made unanimously by three officers.
45
165759
3939
Це рішення мали одностайно схвалити три офіцери.
02:49
The captain and political officer both authorized the launch,
46
169698
3880
Капітан та офіцер із питань політики погодились на запуск,
02:53
but Vasili Arkhipov, second in command, refused.
47
173578
4491
проте Василь Архипов, перший помічник капітана, відмовився.
02:58
His decision saved the day and perhaps the world.
48
178069
3702
Це рішення врятувало становище і, напевно, світ.
03:01
But the crisis wasn't over.
49
181771
2179
Однак криза не закінчилась.
03:03
For the first time in history,
50
183950
1660
Уперше в історії
03:05
the U.S. Military set itself to DEFCON 2,
51
185610
3293
збройні сили США перейшли на рівень високої бойової готовності,
03:08
the defense readiness one step away from nuclear war.
52
188903
3936
що означало ймовірність початку ядерної війни.
03:12
With hundreds of nuclear missiles ready to launch,
53
192839
2391
Сотні ядерних ракет були готові до запуску,
03:15
the metaphorical Doomsday Clock stood at one minute to midnight.
54
195230
4969
тож стрілки Судного Годинника показували хвилину до півночі.
03:20
But diplomacy carried on.
55
200199
2079
Проте дипломати продовжували свою справу.
03:22
In Washington, D.C., Attorney General Robert Kennedy
56
202278
3085
У Вашингтоні міністр юстиції Роберт Кеннеді
03:25
secretly met with Soviet Ambassador Anatoly Dobrynin.
57
205363
4496
таємно зустрівся із послом СРСР Анатолієм Добриніним.
03:29
After intense negotiation, they reached the following proposal.
58
209859
3861
Під час напружених переговорів вони досягли домовленості.
03:33
The U.S. would remove their missiles from Turkey and Italy
59
213720
3119
США виведе свої ракети з Туреччини та Італії
03:36
and promise to never invade Cuba
60
216839
2061
і ніколи не нападатиме на Кубу.
03:38
in exchange for the Soviet withdrawal from Cuba under U.N. inspection.
61
218900
4749
Натомість СРСР відкличе свої війська із Куби під наглядом представників ООН.
03:43
Once the meeting had concluded,
62
223649
1988
Як тільки зустріч завершилась,
03:45
Dobrynin cabled Moscow saying time is of the essence
63
225637
3345
Добринін надіслав телеграму до Москви, у якій мовилось: "Часу небагато,
03:48
and we shouldn't miss the chance.
64
228982
2468
і ми не повинні втрачати шанс".
03:51
And at 9 a.m. the next day,
65
231450
1689
О 9-тій ранку наступного дня
03:53
a message arrived from Khrushchev
66
233139
1731
від Хрущова надійшло повідомлення
03:54
announcing the Soviet missiles would be removed from Cuba.
67
234870
3981
про те, що радянські ракети на Кубі буде ліквідовано.
03:58
The crisis was now over.
68
238851
2389
Кінець кризи.
04:01
While criticized at the time by their respective governments
69
241240
2867
Хоча тоді уряди обох країн критикували політиків
04:04
for bargaining with the enemy,
70
244107
2014
через угоду з ворогом,
04:06
contemporary historical analysis shows great admiration
71
246121
3308
сучасні історичні аналітики виявляють чимале захоплення
04:09
for Kennedy's and Khrushchev's ability to diplomatically solve the crisis.
72
249429
4622
вмінням Кеннеді та Хрущова дипломатично знайти вихід із кризи.
04:14
But the disturbing lesson was that a slight communication error,
73
254051
3200
Тривожним уроком стало те, що невелика помилка в перемовинах
04:17
or split-second decision by a commander, could have thwarted all their efforts,
74
257251
4650
чи поспішне рішення командира могли звести нанівець усі їхні зусилля,
04:21
as it nearly did if not for Vasili Arkhipov's courageous choice.
75
261901
5459
що мало не сталось, якби не хоробрий вибір Василя Архипова.
04:27
The Cuban Missile Crisis revealed just how fragile human politics are
76
267360
3951
Карибська криза показала, якою все-таки крихкою є людська політика
04:31
compared to the terrifying power they can unleash.
77
271311
3920
у порівнянні із моторошно потужною силою, яку вона може вивільнити.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7