請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Muyang Ji
審譯者: Qiyun Xing
00:06
It's not hard to imagine a world
where at any given moment,
0
6813
3550
這樣的世界並不難想像:
在任何時刻
00:10
you and everyone you know could be
wiped out without warning
1
10363
4140
你和你認識的每一個人
都可能在無預警下消失
00:14
at the push of a button.
2
14503
2750
只因某人按下一個按鈕
00:17
This was the reality for millions
of people during the 45-year period
3
17253
3862
這就是二次世界大戰後 45 年間
數百萬人的現實寫照
00:21
after World War II,
4
21115
1728
00:22
now known as the Cold War.
5
22843
2482
現在我們稱之為冷戰
00:25
As the United States and Soviet Union
faced off across the globe,
6
25325
3649
當時美國與蘇聯在全世界角力
00:28
each knew that the other had nuclear
weapons capable of destroying it.
7
28974
4900
雙方都知道對方有核武可以摧毀世界
00:33
And destruction never loomed closer
than during the 13 days
8
33874
3612
而大毀滅從沒像為期十三天的
00:37
of the Cuban Missile Crisis.
9
37486
2729
古巴飛彈危機這麼逼近過
00:40
In 1961, the U.S. unsuccessfully tried to
overthrow Cuba's new communist government.
10
40215
6371
1961 年,美國試圖推翻
古巴的新共產政權卻失敗了
00:46
That failed attempt was known
as the Bay of Pigs,
11
46586
3118
此次失敗稱為豬玀灣事件
00:49
and it convinced Cuba to seek help
from the U.S.S.R.
12
49704
3791
並使古巴相信必須要尋求蘇聯的幫助
00:53
Soviet premier Nikita Khrushchev
was happy to comply
13
53495
3572
蘇聯首腦尼基塔·赫魯雪夫
非常樂意遵從
00:57
by secretly deploying nuclear
missiles to Cuba,
14
57067
3398
他秘密地在古巴部署核武
01:00
not only to protect the island,
15
60465
1539
不但要保護這個島嶼
01:02
but to counteract the threat from
U.S. missiles in Italy and Turkey.
16
62004
5481
還要抵抗美國在義大利
及土耳其部署的飛彈危機
01:07
By the time U.S. intelligence
discovered the plan,
17
67485
2680
等到美國情報單位發現這個計畫時
01:10
the materials to create the missiles
were already in place.
18
70165
3921
要部署飛彈的材料已經到位
01:14
At an emergency meeting on
October 16, 1962,
19
74086
3899
於是在 1962 年十月十六日
召開一場緊急會議
01:17
military advisors urged an airstrike
on missile sites
20
77985
3420
軍事顧問敦促對飛彈地點進行空襲
01:21
and invasion of the island.
21
81405
2631
並侵略該島
01:24
But President John F. Kennedy chose
a more careful approach.
22
84036
3459
但是美國總統約翰·甘迺迪
選擇更小心的做法
01:27
On October 22, he announced that the
the U.S. Navy
23
87495
3051
十月二十二日,他宣布美國海軍
01:30
would intercept all shipments to Cuba.
24
90546
3449
要攔截所有進入古巴的船隻
01:33
There was just one problem:
25
93995
1432
但這有一個問題:
01:35
a naval blockade was considered
an act of war.
26
95427
4009
海軍封鎖相當於作戰
01:39
Although the President called it
a quarantine
27
99436
2550
雖然美國總統稱之為隔離
01:41
that did not block basic necessities,
28
101986
2041
此舉沒有阻斷基本必需品
01:44
the Soviets didn't appreciate
the distinction.
29
104027
3550
蘇聯並不領情
01:47
In an outraged letter to Kennedy,
30
107577
1821
赫魯雪夫寫了一封
措詞激烈的信給甘迺迪
01:49
Khrushchev wrote, "The violation
of freedom to use international waters
31
109398
3899
他說:「侵害自由使用國際海域
01:53
and international airspace
is an act of aggression
32
113297
3380
及國際空域的權利就是侵略行為
01:56
which pushes mankind toward the abyss
of world nuclear missile war."
33
116677
5960
將人類推向世界核戰的深淵」
02:02
Thus ensued the most intense
six days of the Cold War.
34
122637
4580
隨之而來的是冷戰最緊張的六天
02:07
While the U.S. demanded the removal
of the missiles,
35
127217
2429
美國要求移除飛彈
02:09
Cuba and the U.S.S.R insisted
they were only defensive.
36
129646
3981
古巴與蘇聯卻堅決主張他們只是防禦
02:13
And as the weapons continued
to be armed,
37
133627
3131
隨著軍備持續武裝
02:16
the U.S. prepared for a possible invasion.
38
136758
3420
美國準備著可能的侵略
02:20
On October 27, a spy plane piloted
by Major Rudolph Anderson
39
140178
4260
十月二十七日
一架由魯道夫·安德森少校
駕駛的間諜飛機
02:24
was shot down by a Soviet missile.
40
144438
2861
被蘇聯飛彈擊落
02:27
The same day, a nuclear-armed Soviet
submarine was hit by a small-depth charge
41
147299
5128
同一天,蘇聯核子潛艇
被美國海軍艦艇發射的
一枚深水炸彈打到
02:32
from a U.S. Navy vessel trying
to signal it to come up.
42
152427
4551
此艦艇原本只是想逼
蘇聯潛艇浮出水面
02:36
The commanders on the sub,
too deep to communicate with the surface,
43
156978
3330
蘇聯潛艇艦長因潛水很深
無法與莫斯科通訊
02:40
thought war had begun
and prepared to launch a nuclear torpedo.
44
160308
5451
以為戰爭已經爆發
因此準備要發射核子魚雷
02:45
That decision had to be made unanimously
by three officers.
45
165759
3939
這樣的決定必須得到
三位軍官一致同意
02:49
The captain and political officer
both authorized the launch,
46
169698
3880
艦長與政委都授權發射
02:53
but Vasili Arkhipov,
second in command, refused.
47
173578
4491
但是大副瓦西里·阿克西波夫不准
02:58
His decision saved the day
and perhaps the world.
48
178069
3702
他的決定拯救了那一天
也可說是全世界
03:01
But the crisis wasn't over.
49
181771
2179
但是危機並未解除
03:03
For the first time in history,
50
183950
1660
這是史上第一次
03:05
the U.S. Military set itself
to DEFCON 2,
51
185610
3293
美軍將戒備狀態設為二級
03:08
the defense readiness one step
away from nuclear war.
52
188903
3936
其就緒狀態僅次於「爆發核戰」
03:12
With hundreds of nuclear missiles
ready to launch,
53
192839
2391
幾百枚核彈準備發射
03:15
the metaphorical Doomsday Clock
stood at one minute to midnight.
54
195230
4969
比喻性的末日之鐘
只剩一分鐘就進入子夜
03:20
But diplomacy carried on.
55
200199
2079
但是外交手段持續進行
03:22
In Washington, D.C., Attorney General
Robert Kennedy
56
202278
3085
在首府華盛頓特區
司法部長羅伯特·甘迺迪
03:25
secretly met with Soviet Ambassador
Anatoly Dobrynin.
57
205363
4496
密會蘇維埃大使
阿納托利·多勃雷寧
03:29
After intense negotiation,
they reached the following proposal.
58
209859
3861
在緊張的談判後,他們達成以下提議
03:33
The U.S. would remove their missiles
from Turkey and Italy
59
213720
3119
美國要移除部署在
土耳其及義大利的飛彈
03:36
and promise to never invade Cuba
60
216839
2061
並承諾絕不侵略古巴
03:38
in exchange for the Soviet withdrawal
from Cuba under U.N. inspection.
61
218900
4749
蘇聯則在聯合國檢查下
自古巴撤軍以作為交換
03:43
Once the meeting had concluded,
62
223649
1988
會議結束後
03:45
Dobrynin cabled Moscow saying
time is of the essence
63
225637
3345
多勃雷寧即刻發電報到莫斯科
說明時間是最重要的因素
03:48
and we shouldn't miss the chance.
64
228982
2468
我們不應該錯失良機
03:51
And at 9 a.m. the next day,
65
231450
1689
隔天早上九點鐘
03:53
a message arrived from Khrushchev
66
233139
1731
赫魯雪夫電文
03:54
announcing the Soviet missiles would be
removed from Cuba.
67
234870
3981
宣布蘇聯飛彈會從古巴移除
03:58
The crisis was now over.
68
238851
2389
危機於此刻解除
04:01
While criticized at the time by their
respective governments
69
241240
2867
雖然各自的政府都在當時批評此舉
04:04
for bargaining with the enemy,
70
244107
2014
認為不該與敵人協議
04:06
contemporary historical analysis
shows great admiration
71
246121
3308
當代的歷史分析卻對他們極為讚賞
04:09
for Kennedy's and Khrushchev's ability
to diplomatically solve the crisis.
72
249429
4622
因為甘迺迪與赫魯雪夫
能以外交能力解決此危機
04:14
But the disturbing lesson was that
a slight communication error,
73
254051
3200
但是令人不安的教訓是
即使是一點點溝通錯誤
04:17
or split-second decision by a commander,
could have thwarted all their efforts,
74
257251
4650
或指揮官瞬間的決定
都可能使所有的努力受挫
04:21
as it nearly did if not for
Vasili Arkhipov's courageous choice.
75
261901
5459
情況差點就演變成真
如果瓦西里·阿爾希波夫
沒有做出勇敢的選擇
04:27
The Cuban Missile Crisis revealed just how
fragile human politics are
76
267360
3951
古巴飛彈危機顯示了
人類的政治是如此的脆弱
04:31
compared to the terrifying power
they can unleash.
77
271311
3920
與他們可以釋放的可怕力量相比
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。