The history of the Cuban Missile Crisis - Matthew A. Jordan

5,535,705 views ・ 2016-09-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
It's not hard to imagine a world where at any given moment,
0
6813
3550
Não é difícil imaginar um mundo onde, a qualquer momento,
00:10
you and everyone you know could be wiped out without warning
1
10363
4140
você e todos que você conhece possam ser aniquilados sem aviso prévio
00:14
at the push of a button.
2
14503
2750
com o simples aperto de um botão.
00:17
This was the reality for millions of people during the 45-year period
3
17253
3862
Essa foi a realidade de milhões de pessoas durante o período de 45 anos
00:21
after World War II,
4
21115
1728
após a Segunda Grande Guerra, hoje conhecido como "Guerra Fria".
00:22
now known as the Cold War.
5
22843
2482
00:25
As the United States and Soviet Union faced off across the globe,
6
25325
3649
Enquanto os Estados Unidos e a União Soviética se enfrentavam pelo mundo,
00:28
each knew that the other had nuclear weapons capable of destroying it.
7
28974
4900
cada um sabia que o outro tinha armas nucleares capazes de destruí-lo.
00:33
And destruction never loomed closer than during the 13 days
8
33874
3612
E a destruição nunca esteve tão próxima quanto durante os 13 dias
00:37
of the Cuban Missile Crisis.
9
37486
2729
da crise dos mísseis de Cuba.
00:40
In 1961, the U.S. unsuccessfully tried to overthrow Cuba's new communist government.
10
40215
6371
Em 1961, os EUA fracassaram ao tentar derrubar o novo governo comunista de Cuba.
00:46
That failed attempt was known as the Bay of Pigs,
11
46586
3118
A tentativa frustrada ficou conhecida como invasão da Baía dos Porcos,
00:49
and it convinced Cuba to seek help from the U.S.S.R.
12
49704
3791
e convenceu Cuba a buscar ajuda da URSS.
00:53
Soviet premier Nikita Khrushchev was happy to comply
13
53495
3572
O líder soviético Nikita Khrushchev ficou feliz de ajudar,
00:57
by secretly deploying nuclear missiles to Cuba,
14
57067
3398
enviando secretamente mísseis nucleares para Cuba,
01:00
not only to protect the island,
15
60465
1539
não apenas para proteger a ilha,
01:02
but to counteract the threat from U.S. missiles in Italy and Turkey.
16
62004
5481
mas contra-atacar a ameaça dos mísseis americanos na Itália e na Turquia.
01:07
By the time U.S. intelligence discovered the plan,
17
67485
2680
Quando o serviço de inteligência dos EUA descobriu o plano,
01:10
the materials to create the missiles were already in place.
18
70165
3921
o material para montar os mísseis já estava em Cuba.
01:14
At an emergency meeting on October 16, 1962,
19
74086
3899
Numa reunião de emergência em 16 de outubro de 1962,
01:17
military advisors urged an airstrike on missile sites
20
77985
3420
conselheiros militares instaram um ataque aéreo no local dos mísseis
01:21
and invasion of the island.
21
81405
2631
e a invasão da ilha.
Mas o presidente John F. Kennedy optou por uma abordagem mais cuidadosa.
01:24
But President John F. Kennedy chose a more careful approach.
22
84036
3459
01:27
On October 22, he announced that the the U.S. Navy
23
87495
3051
Em 22 de outubro, ele anunciou que a marinha norte-americana
01:30
would intercept all shipments to Cuba.
24
90546
3449
interceptaria os cargueiros para Cuba.
01:33
There was just one problem:
25
93995
1432
Havia apenas um problema:
01:35
a naval blockade was considered an act of war.
26
95427
4009
um bloqueio naval era considerado um ato de guerra.
01:39
Although the President called it a quarantine
27
99436
2550
Apesar de o presidente chamá-lo de uma "quarentena"
01:41
that did not block basic necessities,
28
101986
2041
que não bloqueava itens de necessidade básica,
01:44
the Soviets didn't appreciate the distinction.
29
104027
3550
os soviéticos não gostaram da distinção.
01:47
In an outraged letter to Kennedy,
30
107577
1821
Numa carta indignada a Kennedy,
01:49
Khrushchev wrote, "The violation of freedom to use international waters
31
109398
3899
Khrushchev escreveu: "A violação da liberdade de usar águas internacionais
01:53
and international airspace is an act of aggression
32
113297
3380
e o espaço aéreo internacional é um ato de agressão
01:56
which pushes mankind toward the abyss of world nuclear missile war."
33
116677
5960
que empurra a humanidade para o abismo duma guerra mundial de mísseis nucleares".
02:02
Thus ensued the most intense six days of the Cold War.
34
122637
4580
Isso ensejou os mais intensos seis dias da Guerra Fria.
02:07
While the U.S. demanded the removal of the missiles,
35
127217
2429
Enquanto os EUA exigiam a retirada dos mísseis,
02:09
Cuba and the U.S.S.R insisted they were only defensive.
36
129646
3981
Cuba e a URSS insistiam que eles eram apenas defensivos.
02:13
And as the weapons continued to be armed,
37
133627
3131
Como as armas continuaram a ser montadas,
02:16
the U.S. prepared for a possible invasion.
38
136758
3420
os EUA se prepararam para uma possível invasão.
02:20
On October 27, a spy plane piloted by Major Rudolph Anderson
39
140178
4260
Em 27 de outubro, um avião espião pilotado pelo major Rudolph Anderson
02:24
was shot down by a Soviet missile.
40
144438
2861
foi abatido por um míssil soviético.
02:27
The same day, a nuclear-armed Soviet submarine was hit by a small-depth charge
41
147299
5128
Nesse mesmo dia, um submarino nuclear soviético
foi atingido por uma bomba de pequena profundidade
02:32
from a U.S. Navy vessel trying to signal it to come up.
42
152427
4551
lançada de um navio de guerra americano, na tentativa de fazê-lo emergir.
02:36
The commanders on the sub, too deep to communicate with the surface,
43
156978
3330
Os comandantes do submarino, fundo demais para se comunicar com a superfície,
02:40
thought war had begun and prepared to launch a nuclear torpedo.
44
160308
5451
acharam que a guerra tinha começado e se prepararam para lançar um torpedo nuclear.
02:45
That decision had to be made unanimously by three officers.
45
165759
3939
Mas tal decisão teria de ser tomada unanimemente por três oficiais.
02:49
The captain and political officer both authorized the launch,
46
169698
3880
Tanto o comandante quanto o comissário político autorizaram o lançamento,
02:53
but Vasili Arkhipov, second in command, refused.
47
173578
4491
mas Vasili Arkhipov, o segundo homem no comando, se recusou.
Sua decisão salvou o dia, e talvez o mundo.
02:58
His decision saved the day and perhaps the world.
48
178069
3702
03:01
But the crisis wasn't over.
49
181771
2179
Mas a crise não tinha terminado.
03:03
For the first time in history,
50
183950
1660
Pela primeira vez na história,
03:05
the U.S. Military set itself to DEFCON 2,
51
185610
3293
as forças armadas americanas acionaram o alerta laranja, o Defcon 2,
03:08
the defense readiness one step away from nuclear war.
52
188903
3936
a prontidão de defesa a um passo da guerra nuclear.
03:12
With hundreds of nuclear missiles ready to launch,
53
192839
2391
Com centenas de mísseis nucleares prontos para serem lançados,
03:15
the metaphorical Doomsday Clock stood at one minute to midnight.
54
195230
4969
o "Relógio do Apocalipse" metafórico ficou a apenas um minuto da meia-noite.
Mas a diplomacia continuou.
03:20
But diplomacy carried on.
55
200199
2079
03:22
In Washington, D.C., Attorney General Robert Kennedy
56
202278
3085
Em Washington, Robert Kennedy, o procurador-geral dos EUA,
03:25
secretly met with Soviet Ambassador Anatoly Dobrynin.
57
205363
4496
se encontrou secretamente com o o embaixador soviético,
Anatoly Dobrynin.
03:29
After intense negotiation, they reached the following proposal.
58
209859
3861
Após intensa negociação, eles chegaram à seguinte proposta:
03:33
The U.S. would remove their missiles from Turkey and Italy
59
213720
3119
os EUA removeriam seus mísseis da Turquia e da Itália
03:36
and promise to never invade Cuba
60
216839
2061
e prometeriam nunca invadir Cuba,
03:38
in exchange for the Soviet withdrawal from Cuba under U.N. inspection.
61
218900
4749
em troca da saída dos soviéticos de Cuba sob a inspeção da ONU.
03:43
Once the meeting had concluded,
62
223649
1988
Logo que a reunião terminou,
03:45
Dobrynin cabled Moscow saying time is of the essence
63
225637
3345
Dobrynin telegrafou a Moscou dizendo que o tempo era fundamental,
03:48
and we shouldn't miss the chance.
64
228982
2468
e que não deveriam perder a chance.
03:51
And at 9 a.m. the next day,
65
231450
1689
Assim, às 9 horas do dia seguinte,
03:53
a message arrived from Khrushchev
66
233139
1731
chegou uma mensagem de Khrushchev
03:54
announcing the Soviet missiles would be removed from Cuba.
67
234870
3981
anunciando que os mísseis soviéticos seriam retirados de Cuba.
03:58
The crisis was now over.
68
238851
2389
A crise tinha terminado.
04:01
While criticized at the time by their respective governments
69
241240
2867
Apesar de criticados à época por seus respectivos governos
04:04
for bargaining with the enemy,
70
244107
2014
por barganharem com o inimigo,
04:06
contemporary historical analysis shows great admiration
71
246121
3308
a análise histórica contemporânea demonstra grande admiração
04:09
for Kennedy's and Khrushchev's ability to diplomatically solve the crisis.
72
249429
4622
pela habilidade de Kennedy e Khrushchev em resolverem a crise diplomaticamente.
Mas a lição perturbadora foi que um pequeno erro de comunicação,
04:14
But the disturbing lesson was that a slight communication error,
73
254051
3200
04:17
or split-second decision by a commander, could have thwarted all their efforts,
74
257251
4650
ou uma decisão tomada em segundos por um comandante,
poderia ter frustado todos seus esforços,
04:21
as it nearly did if not for Vasili Arkhipov's courageous choice.
75
261901
5459
como quase aconteceu, não fosse pela escolha corajosa de Vasily Arkhipov.
04:27
The Cuban Missile Crisis revealed just how fragile human politics are
76
267360
3951
A crise dos mísseis de Cuba revelou quão frágeis são os políticos humanos
04:31
compared to the terrifying power they can unleash.
77
271311
3920
comparados com o poder aterrador que eles podem detonar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7