The history of the Cuban Missile Crisis - Matthew A. Jordan

La storia della crisi dei missili di Cuba - Matthew A. Jordan

5,566,954 views

2016-09-26 ・ TED-Ed


New videos

The history of the Cuban Missile Crisis - Matthew A. Jordan

La storia della crisi dei missili di Cuba - Matthew A. Jordan

5,566,954 views ・ 2016-09-26

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marco Maffioli Revisore: Sofia Ramundo
00:06
It's not hard to imagine a world where at any given moment,
0
6813
3550
Non è difficile immaginare un mondo in cui, in qualsiasi momento,
00:10
you and everyone you know could be wiped out without warning
1
10363
4140
voi e ognuno che conoscete potreste essere spazzati via
00:14
at the push of a button.
2
14503
2750
senza preavviso, premendo soltanto un bottone.
00:17
This was the reality for millions of people during the 45-year period
3
17253
3862
Si trattava della realtà per milioni di persone
nel periodo di 45 anni successivo alla seconda guerra mondiale,
00:21
after World War II,
4
21115
1728
00:22
now known as the Cold War.
5
22843
2482
ora noto come Guerra Fredda.
00:25
As the United States and Soviet Union faced off across the globe,
6
25325
3649
Mentre Stati Uniti e Unione Sovietica si scontravano ovunque nel mondo,
00:28
each knew that the other had nuclear weapons capable of destroying it.
7
28974
4900
sapevano entrambi che l'altro possedeva armi nucleari in grado di distruggerlo.
00:33
And destruction never loomed closer than during the 13 days
8
33874
3612
E la distruzione non si è mai fatta tanto vicina come in quei 13 giorni
00:37
of the Cuban Missile Crisis.
9
37486
2729
della crisi dei missili di Cuba.
00:40
In 1961, the U.S. unsuccessfully tried to overthrow Cuba's new communist government.
10
40215
6371
Nel 1961, gli USA tentarono di soverchiare il nuovo governo comunista cubano.
00:46
That failed attempt was known as the Bay of Pigs,
11
46586
3118
Tale tentativo fallito viene ricordato come la baia dei Porci,
00:49
and it convinced Cuba to seek help from the U.S.S.R.
12
49704
3791
e spinse Cuba a cercare l'aiuto dell'URSS.
00:53
Soviet premier Nikita Khrushchev was happy to comply
13
53495
3572
Il premier sovietico Nikita Khrushchev colse l'occasione al volo
00:57
by secretly deploying nuclear missiles to Cuba,
14
57067
3398
per trasportare testate nucleari a Cuba di nascosto,
01:00
not only to protect the island,
15
60465
1539
non solo per proteggere l'isola,
01:02
but to counteract the threat from U.S. missiles in Italy and Turkey.
16
62004
5481
ma per contrastare la minaccia dei missili USA in Italia e in Turchia.
01:07
By the time U.S. intelligence discovered the plan,
17
67485
2680
Quando l'intelligence statunitense apprese del piano,
01:10
the materials to create the missiles were already in place.
18
70165
3921
i materiali necessari alla costruzione dei missili erano già pronti.
01:14
At an emergency meeting on October 16, 1962,
19
74086
3899
Alla riunione d'emergenza del 16 ottobre 1962,
01:17
military advisors urged an airstrike on missile sites
20
77985
3420
i consiglieri militari premevano per un attacco aereo
01:21
and invasion of the island.
21
81405
2631
alla base missilistica e per l'invasione dell'isola.
01:24
But President John F. Kennedy chose a more careful approach.
22
84036
3459
Ma il Presidente John F. Kennedy optò per un approccio più cauto.
01:27
On October 22, he announced that the the U.S. Navy
23
87495
3051
Il 22 ottobre annunciò che la marina statunitense
01:30
would intercept all shipments to Cuba.
24
90546
3449
avrebbe intercettato tutti i rifornimenti diretti a Cuba.
01:33
There was just one problem:
25
93995
1432
C'era però un problema:
01:35
a naval blockade was considered an act of war.
26
95427
4009
un blocco navale era considerato atto di guerra.
01:39
Although the President called it a quarantine
27
99436
2550
Anche se il Presidente la definì una quarantena
01:41
that did not block basic necessities,
28
101986
2041
che non bloccava i beni di prima necessità,
01:44
the Soviets didn't appreciate the distinction.
29
104027
3550
I sovietici non apprezzarono la distinzione.
01:47
In an outraged letter to Kennedy,
30
107577
1821
In una lettera indignata a Kennedy,
01:49
Khrushchev wrote, "The violation of freedom to use international waters
31
109398
3899
Khrushchev scrisse: "Violare la libertà di usare acque internazionali
01:53
and international airspace is an act of aggression
32
113297
3380
e spazi aerei internazionali è un atto di aggressione
01:56
which pushes mankind toward the abyss of world nuclear missile war."
33
116677
5960
che spinge l'umanità verso l'abisso di una guerra nucleare mondiale."
02:02
Thus ensued the most intense six days of the Cold War.
34
122637
4580
Il tutto portò ai sei giorni più intensi della Guerra Fredda.
02:07
While the U.S. demanded the removal of the missiles,
35
127217
2429
Da un lato gli USA esigevano la rimozione dei missili,
02:09
Cuba and the U.S.S.R insisted they were only defensive.
36
129646
3981
dall'altro Cuba e l'URSS sostenevano che si trattasse solo di difesa.
02:13
And as the weapons continued to be armed,
37
133627
3131
E mentre le testate continuavano a essere armate,
02:16
the U.S. prepared for a possible invasion.
38
136758
3420
gli Stati Uniti si preparavano ad una possibile invasione.
02:20
On October 27, a spy plane piloted by Major Rudolph Anderson
39
140178
4260
Il 27 ottobre, un aereo da ricognizione pilotato dal maggior Rudolph Anderson
02:24
was shot down by a Soviet missile.
40
144438
2861
venne abbattuto da un missile sovietico.
02:27
The same day, a nuclear-armed Soviet submarine was hit by a small-depth charge
41
147299
5128
Lo stesso giorno, un sottomarino sovietico con armi nucleari fu colpito da una carica
02:32
from a U.S. Navy vessel trying to signal it to come up.
42
152427
4551
da una nave statunitense che cercava di segnalargli di emergere.
02:36
The commanders on the sub, too deep to communicate with the surface,
43
156978
3330
I comandanti del sottomarino, troppo in profondità per comunicare,
02:40
thought war had begun and prepared to launch a nuclear torpedo.
44
160308
5451
pensando a un atto di guerra, prepararono il lancio di un siluro nucleare.
02:45
That decision had to be made unanimously by three officers.
45
165759
3939
La decisione doveva essere presa unanimamente dai tre ufficiali.
02:49
The captain and political officer both authorized the launch,
46
169698
3880
Il capitano e l'ufficiale politico autorizzarono il lancio,
02:53
but Vasili Arkhipov, second in command, refused.
47
173578
4491
ma Vasili Arkhipov, secondo in comando, rifiutò.
02:58
His decision saved the day and perhaps the world.
48
178069
3702
La sua decisione salvò la giornata e forse il mondo intero.
03:01
But the crisis wasn't over.
49
181771
2179
Ma la crisi non era finita.
03:03
For the first time in history,
50
183950
1660
Per la prima volta nella storia,
03:05
the U.S. Military set itself to DEFCON 2,
51
185610
3293
l'esercito statunitense dichiarò un DEFCON 2,
03:08
the defense readiness one step away from nuclear war.
52
188903
3936
la prontezza difensiva un solo livello al di sotto della guerra nucleare.
03:12
With hundreds of nuclear missiles ready to launch,
53
192839
2391
Con centinaia di missili nucleari pronti al lancio,
03:15
the metaphorical Doomsday Clock stood at one minute to midnight.
54
195230
4969
il metaforico orologio del giorno del giudizio fu a un minuto da mezzanotte.
03:20
But diplomacy carried on.
55
200199
2079
Ma la diplomazia andò avanti.
03:22
In Washington, D.C., Attorney General Robert Kennedy
56
202278
3085
A Washington D.C., il procuratore generale Robert Kennedy
03:25
secretly met with Soviet Ambassador Anatoly Dobrynin.
57
205363
4496
si incontrò in segreto con l'ambasciatore sovietico Anatoly Dobrynin.
03:29
After intense negotiation, they reached the following proposal.
58
209859
3861
Dopo negoziati intensi, si accordarono su una proposta:
03:33
The U.S. would remove their missiles from Turkey and Italy
59
213720
3119
gli Stati Uniti avrebbero rimosso i loro missili da Italia e Turchia
03:36
and promise to never invade Cuba
60
216839
2061
e promesso di non invadere mai Cuba
03:38
in exchange for the Soviet withdrawal from Cuba under U.N. inspection.
61
218900
4749
in cambio della ritirata sovietica da Cuba dietro ispezione dell'ONU.
03:43
Once the meeting had concluded,
62
223649
1988
Una volta concluso l'incontro,
03:45
Dobrynin cabled Moscow saying time is of the essence
63
225637
3345
Dobrynin si collegò con Mosca dicendo che il tempismo era essenziale
03:48
and we shouldn't miss the chance.
64
228982
2468
e non avrebbero dovuto perdere l'occasione.
03:51
And at 9 a.m. the next day,
65
231450
1689
Alle 21:00 del giorno successivo
03:53
a message arrived from Khrushchev
66
233139
1731
giunse un messaggio da Khrushchev
03:54
announcing the Soviet missiles would be removed from Cuba.
67
234870
3981
che annunciava il ritiro dei missili sovietici da Cuba.
03:58
The crisis was now over.
68
238851
2389
La crisi era ora finita.
04:01
While criticized at the time by their respective governments
69
241240
2867
Anche se allora vennero criticati dai propri governi
04:04
for bargaining with the enemy,
70
244107
2014
per negoziare col nemico,
04:06
contemporary historical analysis shows great admiration
71
246121
3308
le analisi storiche contemporanee mostrano grande ammirazione
04:09
for Kennedy's and Khrushchev's ability to diplomatically solve the crisis.
72
249429
4622
vero l'abilità di Kennedy e Khrushchev di risolvere la crisi diplomaticamente.
04:14
But the disturbing lesson was that a slight communication error,
73
254051
3200
Ma l' inquietante lezione fu che il più piccolo errore di comunicazione,
04:17
or split-second decision by a commander, could have thwarted all their efforts,
74
257251
4650
o una decisione a caldo di un comandante avrebbero potuto vanificare i loro sforzi,
04:21
as it nearly did if not for Vasili Arkhipov's courageous choice.
75
261901
5459
come quasi accadde, se non fosse stato per la scelta audace di Vasili Arkhipov.
04:27
The Cuban Missile Crisis revealed just how fragile human politics are
76
267360
3951
La crisi missilistica di Cuba ha rivelato quanto sia fragile la politica umana
04:31
compared to the terrifying power they can unleash.
77
271311
3920
in confronto alla potenza spaventosa che può scatenare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7