下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chihiro Eguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
It's not hard to imagine a world
where at any given moment,
0
6813
3550
いつどんなときでも
何の警告もなく
00:10
you and everyone you know could be
wiped out without warning
1
10363
4140
ボタンひと押しで あなたや知人全員が
消されるかもしれない世界を
00:14
at the push of a button.
2
14503
2750
想像するのは難しくありません
00:17
This was the reality for millions
of people during the 45-year period
3
17253
3862
これは 第二次世界大戦後の45年間を
生きた何百万の人たちにとって
00:21
after World War II,
4
21115
1728
現実の世界だったのです
00:22
now known as the Cold War.
5
22843
2482
いまでは「冷戦」として知られています
00:25
As the United States and Soviet Union
faced off across the globe,
6
25325
3649
世界中で睨み合っていた
アメリカとソ連は
00:28
each knew that the other had nuclear
weapons capable of destroying it.
7
28974
4900
それぞれが互いを破壊しうる核兵器を
保有していると認識していました
00:33
And destruction never loomed closer
than during the 13 days
8
33874
3612
そして「キューバ・ミサイル危機」の
13日間ほど
00:37
of the Cuban Missile Crisis.
9
37486
2729
破壊の危機が差し迫ったことは
かつてありませんでした
00:40
In 1961, the U.S. unsuccessfully tried to
overthrow Cuba's new communist government.
10
40215
6371
1961年 アメリカはキューバの
新共産主義政府の打倒を試みましたが
00:46
That failed attempt was known
as the Bay of Pigs,
11
46586
3118
いわゆる「ピッグス湾事件」は
失敗に終わり
00:49
and it convinced Cuba to seek help
from the U.S.S.R.
12
49704
3791
キューバはソ連へ援助を
求めることになりました
00:53
Soviet premier Nikita Khrushchev
was happy to comply
13
53495
3572
ニキータ・フルシチョフ首相は
それを快諾し
00:57
by secretly deploying nuclear
missiles to Cuba,
14
57067
3398
キューバに核ミサイルを
秘密裏に配備しました
01:00
not only to protect the island,
15
60465
1539
島の防衛目的だけではなく
01:02
but to counteract the threat from
U.S. missiles in Italy and Turkey.
16
62004
5481
アメリカがイタリアやトルコに置く
ミサイルの脅威に対抗する目的もありました
01:07
By the time U.S. intelligence
discovered the plan,
17
67485
2680
アメリカの諜報機関が
この計画に気づいた頃には
01:10
the materials to create the missiles
were already in place.
18
70165
3921
ミサイルを作る物資が
すでに準備されていました
01:14
At an emergency meeting on
October 16, 1962,
19
74086
3899
1962年10月16日に
緊急会議が開かれ
01:17
military advisors urged an airstrike
on missile sites
20
77985
3420
軍事顧問は
ミサイル設置場所を空爆し
01:21
and invasion of the island.
21
81405
2631
島に侵攻するよう主張しましたが
01:24
But President John F. Kennedy chose
a more careful approach.
22
84036
3459
ジョン・F・ケネディ大統領は
より慎重な手法を選択しました
01:27
On October 22, he announced that the
the U.S. Navy
23
87495
3051
10月22日 ケネディは
アメリカ海軍が
01:30
would intercept all shipments to Cuba.
24
90546
3449
キューバへ向かう全ての船舶を
阻止すると宣言しました
01:33
There was just one problem:
25
93995
1432
しかし 問題がありました
01:35
a naval blockade was considered
an act of war.
26
95427
4009
海上封鎖は戦争行為にあたると
考えられたのです
01:39
Although the President called it
a quarantine
27
99436
2550
ケネディはこの行為は「隔離」であり
01:41
that did not block basic necessities,
28
101986
2041
生活必需品は阻害しないと訴えましたが
01:44
the Soviets didn't appreciate
the distinction.
29
104027
3550
ソ連はその違いを認めませんでした
01:47
In an outraged letter to Kennedy,
30
107577
1821
フルシチョフはケネディに手紙を書き
01:49
Khrushchev wrote, "The violation
of freedom to use international waters
31
109398
3899
「国際水域と空域の自由使用を
侵害することは
01:53
and international airspace
is an act of aggression
32
113297
3380
侵略行為にあたり
01:56
which pushes mankind toward the abyss
of world nuclear missile war."
33
116677
5960
人類を世界核戦争の破滅へと陥れる」
と憤慨しました
02:02
Thus ensued the most intense
six days of the Cold War.
34
122637
4580
このようにして 冷戦中で最も緊迫した
6日間が始まりました
02:07
While the U.S. demanded the removal
of the missiles,
35
127217
2429
アメリカがミサイルの撤去を
要求する一方で
02:09
Cuba and the U.S.S.R insisted
they were only defensive.
36
129646
3981
キューバとソ連は
ただの防衛目的であると主張しました
02:13
And as the weapons continued
to be armed,
37
133627
3131
武器が引き続き配置されている間
02:16
the U.S. prepared for a possible invasion.
38
136758
3420
アメリカは
起りうる侵略に備えました
02:20
On October 27, a spy plane piloted
by Major Rudolph Anderson
39
140178
4260
10月27日 ルドルフ・アンダーソン少佐の
操縦する偵察機が
02:24
was shot down by a Soviet missile.
40
144438
2861
ソ連のミサイルによって撃墜されました
02:27
The same day, a nuclear-armed Soviet
submarine was hit by a small-depth charge
41
147299
5128
同日 核武装したソ連の潜水艦を
アメリカ海軍が浮上を促そうとして
02:32
from a U.S. Navy vessel trying
to signal it to come up.
42
152427
4551
小型爆雷で攻撃しました
02:36
The commanders on the sub,
too deep to communicate with the surface,
43
156978
3330
潜水艦の司令官達は海中深くにいて
地上と連絡が取れず
02:40
thought war had begun
and prepared to launch a nuclear torpedo.
44
160308
5451
戦争はすでに始まったと思い
核魚雷を発射する準備をしていました
02:45
That decision had to be made unanimously
by three officers.
45
165759
3939
発射の決断は司令官3人による
満場一致での承認が必要でした
02:49
The captain and political officer
both authorized the launch,
46
169698
3880
艦長と政治将校は
発射を承認しましたが
02:53
but Vasili Arkhipov,
second in command, refused.
47
173578
4491
副艦長のヴァシーリ・アルヒーポフは
却下しました
02:58
His decision saved the day
and perhaps the world.
48
178069
3702
彼の決断は事態を回避し
おそらく世界をも救いました
03:01
But the crisis wasn't over.
49
181771
2179
しかし危機は終わっていませんでした
03:03
For the first time in history,
50
183950
1660
アメリカ軍は歴史上初めて
03:05
the U.S. Military set itself
to DEFCON 2,
51
185610
3293
デフコン2態勢をとりました
03:08
the defense readiness one step
away from nuclear war.
52
188903
3936
核戦争の一段階下の防衛体制です
03:12
With hundreds of nuclear missiles
ready to launch,
53
192839
2391
何百もの核ミサイルの発射準備がなされ
03:15
the metaphorical Doomsday Clock
stood at one minute to midnight.
54
195230
4969
世界の終末を告げる時計は
真夜中まであと1分を指していました
03:20
But diplomacy carried on.
55
200199
2079
しかし 外交は続けられました
03:22
In Washington, D.C., Attorney General
Robert Kennedy
56
202278
3085
ワシントンD.Cで
ロバート・ケネディ司法長官と
03:25
secretly met with Soviet Ambassador
Anatoly Dobrynin.
57
205363
4496
ソ連の外交官 アナトリー・ドブルイニンは
密かに会談しました
03:29
After intense negotiation,
they reached the following proposal.
58
209859
3861
緊迫した交渉の後
次の提案に合意しました
03:33
The U.S. would remove their missiles
from Turkey and Italy
59
213720
3119
アメリカはトルコとイタリアから
ミサイルを撤去し
03:36
and promise to never invade Cuba
60
216839
2061
キューバを侵略しないと約束すること
03:38
in exchange for the Soviet withdrawal
from Cuba under U.N. inspection.
61
218900
4749
代わりにソ連は 国連の査察のもと
キューバから撤退すること
03:43
Once the meeting had concluded,
62
223649
1988
会談が終わると
03:45
Dobrynin cabled Moscow saying
time is of the essence
63
225637
3345
ドブルイニンはモスクワに電報を打ち
「一刻を争います
03:48
and we shouldn't miss the chance.
64
228982
2468
この機を逃してはなりません」と伝えました
03:51
And at 9 a.m. the next day,
65
231450
1689
翌朝9時
03:53
a message arrived from Khrushchev
66
233139
1731
フルシチョフから伝達が届き
03:54
announcing the Soviet missiles would be
removed from Cuba.
67
234870
3981
ソ連はキューバからミサイルを
撤去することが宣言されました
03:58
The crisis was now over.
68
238851
2389
ようやく危機が去りました
04:01
While criticized at the time by their
respective governments
69
241240
2867
当時 ケネディとフルシチョフは
それぞれの政府から
04:04
for bargaining with the enemy,
70
244107
2014
敵と交渉したことを非難されましたが
04:06
contemporary historical analysis
shows great admiration
71
246121
3308
現代の歴史分析においては
外交的に危機を回避した
04:09
for Kennedy's and Khrushchev's ability
to diplomatically solve the crisis.
72
249429
4622
彼らの手腕が賞賛されています
04:14
But the disturbing lesson was that
a slight communication error,
73
254051
3200
しかし 懸念すべき教訓は
些細な伝達ミスや司令官の咄嗟の判断次第で
04:17
or split-second decision by a commander,
could have thwarted all their efforts,
74
257251
4650
彼らの努力が無駄になったかもしれない
ということです
04:21
as it nearly did if not for
Vasili Arkhipov's courageous choice.
75
261901
5459
実際 アルヒーポフの勇敢な決断がなければ
それに近い状況になっていました
04:27
The Cuban Missile Crisis revealed just how
fragile human politics are
76
267360
3951
キューバ・ミサイル危機は
人間が起こしうる脅威に対して
04:31
compared to the terrifying power
they can unleash.
77
271311
3920
人間の政治がいかに脆いかということを
明らかにしたのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。