Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

3,182,535 views ・ 2014-10-27

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Elizabeth Didenko Утверджено: serhij hajdaj
00:12
Would mathematics exist if people didn't?
0
12486
3244
Чи існувала би математика без людей?
00:15
Since ancient times, mankind has hotly debated
1
15730
3327
З давніх часів людство сперечається -
00:19
whether mathematics was discovered or invented.
2
19057
3655
математика була винайдена чи відкрита.
00:22
Did we create mathematical concepts to help us understand the universe around us,
3
22712
4662
Ми створили математику, щоб краще розуміти цей світ,
00:27
or is math the native language of the universe itself,
4
27374
4147
чи математика - це мова, якою говорить Всесвіт,
00:31
existing whether we find its truths or not?
5
31521
3213
яка буде існувати незалежно від того, чи знайдемо ми істину?
00:34
Are numbers, polygons and equations truly real,
6
34734
3368
Чи існують насправді числа, багатокутники та рівняння
00:38
or merely ethereal representations of some theoretical ideal?
7
38102
4574
та навіть більш абстрактні поняття з теорії математики?
00:42
The independent reality of math has some ancient advocates.
8
42676
3559
Ідея самостійного існування математики має давніх прихильників.
00:46
The Pythagoreans of 5th Century Greece believed numbers were both
9
46235
3561
Піфагорійці в Греції в 5-му сторіччі вважали,що числа -
00:49
living entities and universal principles.
10
49796
3465
це живі істоти та загальні принципи.
00:53
They called the number one, "the monad," the generator of all other numbers
11
53261
4307
Вони називали одиницю: "монада" - твірною всіх чисел
00:57
and source of all creation.
12
57568
2261
і основою всякого творення.
00:59
Numbers were active agents in nature.
13
59829
2815
Числа грали велику роль в природі.
01:02
Plato argued mathematical concepts were concrete
14
62644
2855
Платон стверджував , що математичні поняття точні
01:05
and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
15
65499
4945
та реальні, як сам Всесвіт, незалежно від наших знань про них.
01:10
Euclid, the father of geometry, believed nature itself
16
70444
3453
Евклід, батько геометрії, вірив, що, власне, природа
01:13
was the physical manifestation of mathematical laws.
17
73897
3805
є фізичним виявом математичних законів.
01:17
Others argue that while numbers may or may not exist physically,
18
77702
4224
Інші стверджують: числа можуть існувати чи не існувати фізично,
01:21
mathematical statements definitely don't.
19
81926
3121
а математичних понять точно не існує.
01:25
Their truth values are based on rules that humans created.
20
85047
4539
Вони ґрунтуються на правилах, які створили люди.
01:29
Mathematics is thus an invented logic exercise,
21
89586
3027
Тоді математика - це вигадана вправа на логіку,
01:32
with no existence outside mankind's conscious thought,
22
92613
3743
яка існує лише в голові,
01:36
a language of abstract relationships based on patterns discerned by brains,
23
96356
4641
мова абстрактних відношень та залежностей, які знаходить мозок,
01:40
built to use those patterns to invent useful but artificial order from chaos.
24
100997
5697
щоб використати їх для штучного впорядкування хаосу.
01:46
One proponent of this sort of idea was Leopold Kronecker,
25
106694
3679
Одним із прихильників цієї ідеї був Леопольд Кронекер,
01:50
a professor of mathematics in 19th century Germany.
26
110373
3624
професор математики 19-го сторіччя в Німеччині.
01:53
His belief is summed up in his famous statement:
27
113997
2454
Його теорія підсумовується у відомому твердженні:
01:56
"God created the natural numbers, all else is the work of man."
28
116451
4509
"Бог створив натуральні числа, решта - справа рук людських."
02:00
During mathematician David Hilbert's lifetime,
29
120960
2573
В часи математика Девіда Гільберта
02:03
there was a push to establish mathematics as a logical construct.
30
123533
3598
була спроба впорядкувати математику , як логічну конструкцію.
02:07
Hilbert attempted to axiomatize all of mathematics,
31
127131
3370
Гільберт намагався аксіоматизувати всю математику так,
02:10
as Euclid had done with geometry.
32
130501
2468
як це зробив Евклід з геометрією.
02:12
He and others who attempted this saw mathematics as a deeply philosophical game
33
132969
4556
Він та його учні розглядали математику як складну філософську гру,
02:17
but a game nonetheless.
34
137525
2175
але все ж гру.
02:19
Henri Poincaré, one of the father's of non-Euclidean geometry,
35
139700
3531
Пуанкаре, один із засновників не-Евклідової геометрії,
вірив, що існування не-Евклідової геометрії,
02:23
believed that the existence of non-Euclidean geometry,
36
143231
3007
пов'язаної з не плоскими поверхнями гіперболічної та еліптичної кривизни,
02:26
dealing with the non-flat surfaces of hyperbolic and elliptical curvatures,
37
146238
4297
02:30
proved that Euclidean geometry, the long standing geometry of flat surfaces,
38
150535
4466
доводить, що Евклідова геометрія, давня геометрія плоских поверхонь,
02:35
was not a universal truth,
39
155001
2362
була не універсальною істиною,
02:37
but rather one outcome of using one particular set of game rules.
40
157363
4688
а лише наслідком використання певних правил гри.
02:42
But in 1960, Nobel Physics laureate Eugene Wigner
41
162051
3814
Але в 1960 році Нобелівський лауреат Євген Вігнер
02:45
coined the phrase, "the unreasonable effectiveness of mathematics,"
42
165865
4308
створив вираз, "Незбагненна ефективність математики",
02:50
pushing strongly for the idea that mathematics is real
43
170173
3110
просуваючи ідею, що математика реально існує
02:53
and discovered by people.
44
173283
2199
і просто відкрита людьми.
02:55
Wigner pointed out that many purely mathematical theories
45
175482
2906
Вігнер наголосив, що багато чистих математичних теорій,
02:58
developed in a vacuum, often with no view towards describing any physical phenomena,
46
178388
4991
які було створено в вакуумі, без наміру описати якісь фізичні явища,
03:03
have proven decades or even centuries later,
47
183379
2494
через десятиріччя чи навіть сторіччя після створення, було використано
03:05
to be the framework necessary to explain
48
185873
2464
як теоретичну базу для пояснення
03:08
how the universe has been working all along.
49
188337
3103
функціонування Всесвіту.
03:11
For instance, the number theory of British mathematician Gottfried Hardy,
50
191440
4248
Наприклад, теорія чисел британського математика Годфрида Харді,
03:15
who had boasted that none of his work would ever be found useful
51
195688
3689
який хизувався, що жодна з його робіт не знайде застосування
03:19
in describing any phenomena in the real world,
52
199377
2541
в описі якого-небудь із реальних явищ,
03:21
helped establish cryptography.
53
201918
2742
допомогла створити криптографію.
03:24
Another piece of his purely theoretical work
54
204660
2278
Інша частина його чисто теоретичної праці
03:26
became known as the Hardy-Weinberg law in genetics,
55
206938
3157
стала відома як закон Харді-Вайнберга в генетиці
03:30
and won a Nobel prize.
56
210095
1739
та заслужила Нобелівську премію.
03:31
And Fibonacci stumbled upon his famous sequence
57
211834
2592
Фібоначчі наткнувся на свою відому послідовність,
03:34
while looking at the growth of an idealized rabbit population.
58
214426
3614
коли вивчав ріст вигаданої популяції кролів.
03:38
Mankind later found the sequence everywhere in nature,
59
218040
3508
Пізніше люди знаходили послідовності всюди в природі,
03:41
from sunflower seeds and flower petal arrangements,
60
221548
2488
від соняшникового насіння і розміщення пелюсток квітів
03:44
to the structure of a pineapple,
61
224036
1821
до будови ананаса,
03:45
even the branching of bronchi in the lungs.
62
225857
2640
і навіть розгалуження бронх у легенях.
03:48
Or there's the non-Euclidean work of Bernhard Riemann in the 1850s,
63
228497
4207
Інший приклад - не-Евклідова робота Бернхарда Рімана 1850-х років,
03:52
which Einstein used in the model for general relativity a century later.
64
232704
4587
яку використав Ейнштейн сторіччям пізніше для моделі загальної теорії відносності .
03:57
Here's an even bigger jump:
65
237291
1416
Ще вагоміше досягнення:
03:58
mathematical knot theory, first developed around 1771
66
238707
4226
математична теорія вузлів, винайдена в 1771 році,
04:02
to describe the geometry of position,
67
242933
2252
щоб описати геометрію положення,
04:05
was used in the late 20th century to explain how DNA unravels itself
68
245185
4848
була використана вкінці 20-го сторіччя для пояснення розплітання ДНК
04:10
during the replication process.
69
250033
2179
під час процесу реплікації.
04:12
It may even provide key explanations for string theory.
70
252212
3949
Вона навіть може надати ключові пояснення для теорії струн.
04:16
Some of the most influential mathematicians and scientists
71
256161
2630
Деякі найбільш видатні математики та вчені
04:18
of all of human history have chimed in on the issue as well,
72
258791
3681
протягом всієї історії людства висловлювались з даного питання,
04:22
often in surprising ways.
73
262472
1621
часто неординарним чином.
04:24
So, is mathematics an invention or a discovery?
74
264093
2811
Отож, математика - винахід чи відкриття?
04:26
Artificial construct or universal truth?
75
266904
2947
Штучна конструкція чи універсальна істина?
04:29
Human product or natural, possibly divine, creation?
76
269851
4166
Вигадка людства чи витвір природи, можливо, Бога?
04:34
These questions are so deep the debate often becomes spiritual in nature.
77
274017
4441
Ці питання такі глибокі, що дискусії часто набирають духовного характеру.
04:38
The answer might depend on the specific concept being looked at,
78
278458
3092
Відповідь може залежати від різних ідей, які беруться до уваги,
04:41
but it can all feel like a distorted zen koan.
79
281550
3627
але все це дуже нагадує спотворене вчення дзен.
04:45
If there's a number of trees in a forest, but no one's there to count them,
80
285177
3629
Якщо існує число дерев у лісі, але ніхто не може їх порахувати,
04:48
does that number exist?
81
288806
1920
то чи існує це число?
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7