Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

3,182,535 views ・ 2014-10-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
Would mathematics exist if people didn't?
0
12486
3244
Existiria a matemática se não houvesse pessoas?
00:15
Since ancient times, mankind has hotly debated
1
15730
3327
Desde os tempos antigos que os homens discutem acaloradamente
00:19
whether mathematics was discovered or invented.
2
19057
3655
se a matemática foi descoberta ou inventada.
00:22
Did we create mathematical concepts to help us understand the universe around us,
3
22712
4662
Fomos nós que criámos os conceitos matemáticos
para nos ajudarem a compreender o universo à nossa volta?
00:27
or is math the native language of the universe itself,
4
27374
4147
Ou é a matemática a linguagem nativa do próprio universo,
00:31
existing whether we find its truths or not?
5
31521
3213
que existe, quer nós descubramos as suas verdades, quer não?
00:34
Are numbers, polygons and equations truly real,
6
34734
3368
Os números, os polígonos e as equações são de facto reais
00:38
or merely ethereal representations of some theoretical ideal?
7
38102
4574
ou meras representações etéreas de qualquer ideal teórico?
00:42
The independent reality of math has some ancient advocates.
8
42676
3559
A realidade independente da matemática tem defensores antigos.
00:46
The Pythagoreans of 5th Century Greece believed numbers were both
9
46235
3561
Os pitagóricos da Grécia do século V
acreditavam que os números eram entidades vivas e princípios universais.
00:49
living entities and universal principles.
10
49796
3465
Chamavam ao número um, "a mónada", a geradora de todos os outros números
00:53
They called the number one, "the monad," the generator of all other numbers
11
53261
4307
00:57
and source of all creation.
12
57568
2261
e a origem de toda a criação.
00:59
Numbers were active agents in nature.
13
59829
2815
Os números eram agentes ativos na Natureza.
01:02
Plato argued mathematical concepts were concrete
14
62644
2855
Platão defendia que os conceitos matemáticos eram concretos
01:05
and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
15
65499
4945
e tão reais como o próprio universo,
independentemente do nosso conhecimento deles.
01:10
Euclid, the father of geometry, believed nature itself
16
70444
3453
Euclides, o pai da geometria, acreditava que a própria Natureza
01:13
was the physical manifestation of mathematical laws.
17
73897
3805
era a manifestação física das leis matemáticas.
01:17
Others argue that while numbers may or may not exist physically,
18
77702
4224
Outros defendem que, embora os números possam existir ou não fisicamente,
01:21
mathematical statements definitely don't.
19
81926
3121
as afirmações matemáticas não existem.
Os seus valores da verdade baseiam-se em regras criadas pelos homens.
01:25
Their truth values are based on rules that humans created.
20
85047
4539
01:29
Mathematics is thus an invented logic exercise,
21
89586
3027
Portanto, a matemática é um exercício lógico inventado,
01:32
with no existence outside mankind's conscious thought,
22
92613
3743
sem existência fora do pensamento consciente da humanidade,
01:36
a language of abstract relationships based on patterns discerned by brains,
23
96356
4641
uma linguagem de relações abstratas,
baseadas em padrões construídos pelo cérebro,
01:40
built to use those patterns to invent useful but artificial order from chaos.
24
100997
5697
construída para ser usada nos padrões
para inventar uma ordem útil mas artificial do caos.
01:46
One proponent of this sort of idea was Leopold Kronecker,
25
106694
3679
Um proponente deste tipo de ideia foi Leopold Kronecker,
01:50
a professor of mathematics in 19th century Germany.
26
110373
3624
um professor de matemática na Alemanha do século XIX.
01:53
His belief is summed up in his famous statement:
27
113997
2454
A sua crença está resumida na sua conhecida declaração:
01:56
"God created the natural numbers, all else is the work of man."
28
116451
4509
"Deus criou os números naturais, tudo o resto é obra do homem".
02:00
During mathematician David Hilbert's lifetime,
29
120960
2573
Durante a vida do matemático David Hilbert,
02:03
there was a push to establish mathematics as a logical construct.
30
123533
3598
houve uma tendência para instituir a matemática como uma construção lógica.
02:07
Hilbert attempted to axiomatize all of mathematics,
31
127131
3370
Hilbert tentou axiomatizar toda a matemática,
02:10
as Euclid had done with geometry.
32
130501
2468
tal como Euclides tinha feito com a geometria.
02:12
He and others who attempted this saw mathematics as a deeply philosophical game
33
132969
4556
Ele e outros, que tentaram isso,
viam a matemática como um jogo profundamente filosófico
02:17
but a game nonetheless.
34
137525
2175
mas, de qualquer modo, um jogo.
02:19
Henri Poincaré, one of the father's of non-Euclidean geometry,
35
139700
3531
Henri Poincaré, um dos pais da geometria não euclidiana,
02:23
believed that the existence of non-Euclidean geometry,
36
143231
3007
achava que a existência da geometria não euclidiana,
02:26
dealing with the non-flat surfaces of hyperbolic and elliptical curvatures,
37
146238
4297
que tratava das superfícies não planas das curvas hiperbólicas e elípticas,
02:30
proved that Euclidean geometry, the long standing geometry of flat surfaces,
38
150535
4466
provava que a geometria de Euclides,
a geometria tão antiga das superfícies planas,
02:35
was not a universal truth,
39
155001
2362
não era uma verdade universal,
02:37
but rather one outcome of using one particular set of game rules.
40
157363
4688
mas o resultado de utilizar um determinado conjunto de regras do jogo.
02:42
But in 1960, Nobel Physics laureate Eugene Wigner
41
162051
3814
Mas, em 1960, Eugene Wigner, o prémio Nobel da Física,
02:45
coined the phrase, "the unreasonable effectiveness of mathematics,"
42
165865
4308
consagrou a frase, "a eficácia absurda da matemática",
02:50
pushing strongly for the idea that mathematics is real
43
170173
3110
fortalecendo a ideia de que a matemática é real
02:53
and discovered by people.
44
173283
2199
e foi descoberta pelas pessoas.
02:55
Wigner pointed out that many purely mathematical theories
45
175482
2906
Wigner assinalou que muitas teorias puramente matemáticas
02:58
developed in a vacuum, often with no view towards describing any physical phenomena,
46
178388
4991
desenvolvidas num vácuo,
muitas vezes sem pensarem em descrever quaisquer fenómenos físicos,
03:03
have proven decades or even centuries later,
47
183379
2494
provaram, décadas ou séculos depois,
03:05
to be the framework necessary to explain
48
185873
2464
que eram a moldura necessária
03:08
how the universe has been working all along.
49
188337
3103
para explicar como o universo tem vindo sempre a funcionar.
03:11
For instance, the number theory of British mathematician Gottfried Hardy,
50
191440
4248
Por exemplo, a teoria dos números do matemático britânico Godfrey Hardy,
03:15
who had boasted that none of his work would ever be found useful
51
195688
3689
que se gabou de que nada do seu trabalho seria alguma vez considerado útil
03:19
in describing any phenomena in the real world,
52
199377
2541
na descrição de quaisquer fenómenos do mundo real,
03:21
helped establish cryptography.
53
201918
2742
ajudou a instituir a criptografia.
03:24
Another piece of his purely theoretical work
54
204660
2278
Outra parte do seu trabalho puramente teórico
03:26
became known as the Hardy-Weinberg law in genetics,
55
206938
3157
ficou conhecido como a lei da genética Hardy-Weinberg
03:30
and won a Nobel prize.
56
210095
1739
e ganhou um prémio Nobel.
03:31
And Fibonacci stumbled upon his famous sequence
57
211834
2592
Fibonacci encontrou a sua famosa sequência
03:34
while looking at the growth of an idealized rabbit population.
58
214426
3614
quando observava o crescimento duma população idealizada de coelhos.
03:38
Mankind later found the sequence everywhere in nature,
59
218040
3508
Mais tarde, a Humanidade encontrou esta sequência na Natureza,
03:41
from sunflower seeds and flower petal arrangements,
60
221548
2488
desde as sementes dos girassóis e os arranjos das pétalas das flores,
03:44
to the structure of a pineapple,
61
224036
1821
à estrutura de um ananás,
03:45
even the branching of bronchi in the lungs.
62
225857
2640
e mesmo à ramificação dos brônquios nos pulmões.
03:48
Or there's the non-Euclidean work of Bernhard Riemann in the 1850s,
63
228497
4207
Ou há o trabalho não euclidiano de Bernhard Riemann na década de 1850,
03:52
which Einstein used in the model for general relativity a century later.
64
232704
4587
que Einstein usou no modelo para a relatividade geral, um século mais tarde.
03:57
Here's an even bigger jump:
65
237291
1416
Este é um salto ainda maior:
03:58
mathematical knot theory, first developed around 1771
66
238707
4226
a teoria matemática dos nós, desenvolvida pela primeira vez por volta de 1771
04:02
to describe the geometry of position,
67
242933
2252
para descrever a geometria da posição,
04:05
was used in the late 20th century to explain how DNA unravels itself
68
245185
4848
foi usada no final do século XX para explicar como o ADN se desemaranha
04:10
during the replication process.
69
250033
2179
durante o processo de reprodução.
04:12
It may even provide key explanations for string theory.
70
252212
3949
Até pode fornecer explicações fundamentais para a teoria das cordas.
04:16
Some of the most influential mathematicians and scientists
71
256161
2630
Alguns dos mais influentes matemáticos e cientistas
04:18
of all of human history have chimed in on the issue as well,
72
258791
3681
de toda a História Humana, também concordaram sobre esta questão,
04:22
often in surprising ways.
73
262472
1621
muitas vezes de forma surpreendente.
04:24
So, is mathematics an invention or a discovery?
74
264093
2811
Então, a matemática é uma invenção ou uma descoberta?
04:26
Artificial construct or universal truth?
75
266904
2947
Uma construção artificial ou uma verdade universal?
04:29
Human product or natural, possibly divine, creation?
76
269851
4166
Um produto humano ou uma criação natural, possivelmente divina?
04:34
These questions are so deep the debate often becomes spiritual in nature.
77
274017
4441
Estas questões são tão profundas
que o debate, por vezes, torna-se espiritual por natureza.
04:38
The answer might depend on the specific concept being looked at,
78
278458
3092
A resposta pode depender do conceito específico com que é encarado,
04:41
but it can all feel like a distorted zen koan.
79
281550
3627
mas pode parecer uma narrativa "zen" distorcida.
Se houver um certo número de árvores numa floresta,
04:45
If there's a number of trees in a forest, but no one's there to count them,
80
285177
3629
mas não houver ninguém para as contar,
04:48
does that number exist?
81
288806
1920
esse número existe?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7