Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

3,182,535 views ・ 2014-10-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Karabula Korekta: Rysia Wand
00:12
Would mathematics exist if people didn't?
0
12486
3244
Czy matematyka istniałaby bez ludzi?
00:15
Since ancient times, mankind has hotly debated
1
15730
3327
Od starożytności trwają gorące spory,
00:19
whether mathematics was discovered or invented.
2
19057
3655
czy matematyka odkryto, czy też stworzono.
00:22
Did we create mathematical concepts to help us understand the universe around us,
3
22712
4662
Stworzyliśmy koncepcje matematyczne, by zrozumieć wszechświat?
00:27
or is math the native language of the universe itself,
4
27374
4147
A może matematyka to uniwersalny język wszechświata,
00:31
existing whether we find its truths or not?
5
31521
3213
istniejący bez względu na to, czy odkryjemy jego prawdy?
00:34
Are numbers, polygons and equations truly real,
6
34734
3368
Liczby, wielokąty, i równania są prawdziwe,
00:38
or merely ethereal representations of some theoretical ideal?
7
38102
4574
czy może tylko reprezentują teoretyczne idee?
00:42
The independent reality of math has some ancient advocates.
8
42676
3559
Niezależna rzeczywistość matematyki ma kilku starożytnych orędowników.
00:46
The Pythagoreans of 5th Century Greece believed numbers were both
9
46235
3561
Greccy pitagorejczycy w V wieku wierzyli, że liczby to zarówno
00:49
living entities and universal principles.
10
49796
3465
żywe jednostki jak i uniwersalne zasady.
00:53
They called the number one, "the monad," the generator of all other numbers
11
53261
4307
Liczbę jeden, czyli tak zwaną monadę, uznali za podstawę pozostałych liczb
00:57
and source of all creation.
12
57568
2261
i źródło wszelkiego stworzenia.
00:59
Numbers were active agents in nature.
13
59829
2815
Liczby były aktywnymi podmiotami natury.
01:02
Plato argued mathematical concepts were concrete
14
62644
2855
Według Platona pojęcia matematyczne są jasno określone
01:05
and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
15
65499
4945
i równie prawdziwe, co sam świat, niezależnie od naszej wiedzy.
01:10
Euclid, the father of geometry, believed nature itself
16
70444
3453
Euklides, ojciec geometrii, wierzył, że sama natura
01:13
was the physical manifestation of mathematical laws.
17
73897
3805
jest fizyczną manifestacją matematycznych praw.
01:17
Others argue that while numbers may or may not exist physically,
18
77702
4224
Jeszcze inni twierdzą, że o ile liczby mogą istnieć fizycznie lub nie,
01:21
mathematical statements definitely don't.
19
81926
3121
o tyle same wyrażenia algebraiczne już z całą pewnością nie.
01:25
Their truth values are based on rules that humans created.
20
85047
4539
Ich wartości logiczne opierają się na zasadach stworzonych przez nas.
01:29
Mathematics is thus an invented logic exercise,
21
89586
3027
Matematyka jest więc wymyślonym ćwiczeniem z logiki,
01:32
with no existence outside mankind's conscious thought,
22
92613
3743
istniejącym tylko w ludzkim umyśle,
01:36
a language of abstract relationships based on patterns discerned by brains,
23
96356
4641
językiem abstrakcyjnych relacji, opartych na wzorcach rozpoznawanych przez mózg,
01:40
built to use those patterns to invent useful but artificial order from chaos.
24
100997
5697
stworzonym, żeby "uporządkować" chaos.
01:46
One proponent of this sort of idea was Leopold Kronecker,
25
106694
3679
Jednym ze zwolenników tego typu teorii był Leopold Kronecker,
01:50
a professor of mathematics in 19th century Germany.
26
110373
3624
wykładający matematykę w XIX-wiecznych Niemczech.
01:53
His belief is summed up in his famous statement:
27
113997
2454
Jego przekonania obrazuje słynny cytat:
01:56
"God created the natural numbers, all else is the work of man."
28
116451
4509
"Dobry Bóg stworzył liczby naturalne, wszystkie inne są dziełem człowieka".
02:00
During mathematician David Hilbert's lifetime,
29
120960
2573
Za życia matematyka Davida Hilberta
02:03
there was a push to establish mathematics as a logical construct.
30
123533
3598
naciskano, by uznać matematykę za konstrukt logiczny.
02:07
Hilbert attempted to axiomatize all of mathematics,
31
127131
3370
Hilbert starał się wyrazić za pomocą aksjomatów całą matematykę,
02:10
as Euclid had done with geometry.
32
130501
2468
podobnie jak Euklides zrobił z geometrią.
02:12
He and others who attempted this saw mathematics as a deeply philosophical game
33
132969
4556
Hilbert oraz inni matematycy postrzegali matematykę jako filozoficzną grę.
02:17
but a game nonetheless.
34
137525
2175
Grę i nic ponadto.
02:19
Henri Poincaré, one of the father's of non-Euclidean geometry,
35
139700
3531
Henri Poincaré, jeden z ojców geometrii nieeuklidesowej,
02:23
believed that the existence of non-Euclidean geometry,
36
143231
3007
wierzył, że istnienie takiej geometrii,
02:26
dealing with the non-flat surfaces of hyperbolic and elliptical curvatures,
37
146238
4297
zajmującej się krzywiznami geometrii hiperbolicznej oraz eliptycznej,
02:30
proved that Euclidean geometry, the long standing geometry of flat surfaces,
38
150535
4466
jest potwierdzeniem, że geometria euklidesowa pełna płaskich przestrzeni
02:35
was not a universal truth,
39
155001
2362
nie jest uniwersalną prawdą,
02:37
but rather one outcome of using one particular set of game rules.
40
157363
4688
a raczej rezultatem gry w jedną z wielu istniejących gier.
02:42
But in 1960, Nobel Physics laureate Eugene Wigner
41
162051
3814
Jednak w 1960 roku Eugune Wigner, laureat nagrody Nobla z fizyki,
02:45
coined the phrase, "the unreasonable effectiveness of mathematics,"
42
165865
4308
wprowadził temat "niepojętej skuteczności matematyki",
02:50
pushing strongly for the idea that mathematics is real
43
170173
3110
upierając się przy teorii, że matematyka jest prawdziwa,
02:53
and discovered by people.
44
173283
2199
a ludzie jedynie ją odkryli.
02:55
Wigner pointed out that many purely mathematical theories
45
175482
2906
Wigner podkreślił, że wiele czysto matematycznych teorii
02:58
developed in a vacuum, often with no view towards describing any physical phenomena,
46
178388
4991
powstało z niczego, często bez związku z żadnym zjawiskiem fizycznym,
03:03
have proven decades or even centuries later,
47
183379
2494
a dopiero dziesiątki czy nawet setki lat później
03:05
to be the framework necessary to explain
48
185873
2464
okazywały się niezbędne do wyjaśnienia,
03:08
how the universe has been working all along.
49
188337
3103
jak działa wszechświat.
03:11
For instance, the number theory of British mathematician Gottfried Hardy,
50
191440
4248
Na przykład, brytyjski matematyk Gottfried Hardy, autor teorii liczb,
03:15
who had boasted that none of his work would ever be found useful
51
195688
3689
który twierdził, że jego prace nie przydadzą się
03:19
in describing any phenomena in the real world,
52
199377
2541
do opisania żadnego zjawiska w realnym świecie,
03:21
helped establish cryptography.
53
201918
2742
przyczynił się do powstania kryptografii.
03:24
Another piece of his purely theoretical work
54
204660
2278
Kolejna z jego czysto teoretycznych prac
03:26
became known as the Hardy-Weinberg law in genetics,
55
206938
3157
znana w genetyce jako prawo Hardy'ego-Weinberga
03:30
and won a Nobel prize.
56
210095
1739
zdobyła mu nagrodę Nobla.
03:31
And Fibonacci stumbled upon his famous sequence
57
211834
2592
Także Fibonacci odkrył swój sławny ciąg
03:34
while looking at the growth of an idealized rabbit population.
58
214426
3614
rozważając wzrost teoretycznej populacji królików.
03:38
Mankind later found the sequence everywhere in nature,
59
218040
3508
Z czasem ludzie zaczęli odnajdywać ten ciąg dosłownie wszędzie:
03:41
from sunflower seeds and flower petal arrangements,
60
221548
2488
od ziaren słonecznika i układu płatków
03:44
to the structure of a pineapple,
61
224036
1821
po strukturę ananasa,
03:45
even the branching of bronchi in the lungs.
62
225857
2640
a nawet rozgałęzienia oskrzeli w płucach.
03:48
Or there's the non-Euclidean work of Bernhard Riemann in the 1850s,
63
228497
4207
To samo z kolejną nieeuklidesową pracą, Bernharda Riemanna z połowy XIX wieku,
03:52
which Einstein used in the model for general relativity a century later.
64
232704
4587
wykorzystaną wiek później przez Einsteina w ogólnej teorii względności.
03:57
Here's an even bigger jump:
65
237291
1416
Są i inne znane historie:
03:58
mathematical knot theory, first developed around 1771
66
238707
4226
matematyczna teoria węzłów, stworzona koło 1771 roku,
04:02
to describe the geometry of position,
67
242933
2252
żeby opisać przestrzeń trójwymiarową,
04:05
was used in the late 20th century to explain how DNA unravels itself
68
245185
4848
przydała się w XX wieku, przy wyjaśnianiu,
jak DNA rozwija się podczas replikowania.
04:10
during the replication process.
69
250033
2179
04:12
It may even provide key explanations for string theory.
70
252212
3949
Może to nawet pomóc wyjaśnić teorię strun.
04:16
Some of the most influential mathematicians and scientists
71
256161
2630
Najwięksi matematycy i naukowcy
04:18
of all of human history have chimed in on the issue as well,
72
258791
3681
w historii ludzkości zajmowali się tą sprawą,
04:22
often in surprising ways.
73
262472
1621
często w zaskakujący sposób.
04:24
So, is mathematics an invention or a discovery?
74
264093
2811
Matematyka jest w końcu wymyślona czy odkryta?
04:26
Artificial construct or universal truth?
75
266904
2947
Jest sztuczną konstrukcją czy uniwersalną prawdą?
04:29
Human product or natural, possibly divine, creation?
76
269851
4166
Tworem ludzi czy może boskim dziełem?
04:34
These questions are so deep the debate often becomes spiritual in nature.
77
274017
4441
Te pytania są tak złożone, że często dyskusje na ich temat są wręcz duchowe.
04:38
The answer might depend on the specific concept being looked at,
78
278458
3092
Odpowiedź jak zawsze zależy od punktu widzenia,
04:41
but it can all feel like a distorted zen koan.
79
281550
3627
jednak jej poszukiwania przypominają buddyjską przypowieść.
04:45
If there's a number of trees in a forest, but no one's there to count them,
80
285177
3629
Jeśli las ma konkretną liczbę drzew, ale nikt ich nie policzy,
04:48
does that number exist?
81
288806
1920
to czy sama liczba nadal istnieje?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7