Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

3,166,355 views ・ 2014-10-27

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Rasoulof Reviewer: Farnaz Saghafi
00:12
Would mathematics exist if people didn't?
0
12486
3244
آیا اگر انسان‌ها نبودند ریاضیات وجود داشت؟
00:15
Since ancient times, mankind has hotly debated
1
15730
3327
از دوران باستان، بشر بحث داغی بر سر اینکه
00:19
whether mathematics was discovered or invented.
2
19057
3655
آیا ریاضیات کشف شده یا ابداع گردیده داشته است.
00:22
Did we create mathematical concepts to help us understand the universe around us,
3
22712
4662
آیا ما مفاهیم ریاضی را ساختیم تا به ما کمک کنند که جهان اطراف‌مان را بشناسیم،
00:27
or is math the native language of the universe itself,
4
27374
4147
یا ریاضیات زبان اصلی خودِ جهان است
00:31
existing whether we find its truths or not?
5
31521
3213
که جدای از شناخت ما وجود دارد؟
00:34
Are numbers, polygons and equations truly real,
6
34734
3368
آیا اعداد، چندضلعی‌ها و معادلات، واقعی هستند،
00:38
or merely ethereal representations of some theoretical ideal?
7
38102
4574
یا تنها نمادهایی ظریف از ایده‌آل‌های فرضی هستند؟
00:42
The independent reality of math has some ancient advocates.
8
42676
3559
وجود مستقل ریاضیات طرفدارانی در دوران باستان داشت.
00:46
The Pythagoreans of 5th Century Greece believed numbers were both
9
46235
3561
پیروان فیثاغورث در قرن پنجم اعتقاد داشتند که اعداد
00:49
living entities and universal principles.
10
49796
3465
هم موجوداتی زنده هستند و هم اصولی جهان‌شمول.
00:53
They called the number one, "the monad," the generator of all other numbers
11
53261
4307
آنها عد یک را «جوهر» یا مولد همه اعداد
00:57
and source of all creation.
12
57568
2261
و ریشه‌ همه آفرینش می‌دانستند.
00:59
Numbers were active agents in nature.
13
59829
2815
اعداد، عوامل فعال در طبیعت بودند.
01:02
Plato argued mathematical concepts were concrete
14
62644
2855
افلاطون استدلال کرد که مفاهیم ریاضی فارغ از دانش ما نسبت به آنها
01:05
and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
15
65499
4945
واقعی و بیرونی هستند و به اندازه جهان واقعیت دارند.
01:10
Euclid, the father of geometry, believed nature itself
16
70444
3453
اقلیدس، پدر هندسه، باور داشت که طبیعت
01:13
was the physical manifestation of mathematical laws.
17
73897
3805
بیان‌کننده فیزیکیِ قانون‌های ریاضی است.
01:17
Others argue that while numbers may or may not exist physically,
18
77702
4224
دیگران استدلال می‌کردند که جدا از اینکه اعداد تجسم فیزیکی داشته باشند یا نه،
01:21
mathematical statements definitely don't.
19
81926
3121
قضیه‌های ریاضی قطعا وجود بیرونی ندارند.
01:25
Their truth values are based on rules that humans created.
20
85047
4539
ارزش حقیقت آنها بر اساس قانون‌هایی است که انسان‌ها به وجود آورده‌اند.
01:29
Mathematics is thus an invented logic exercise,
21
89586
3027
طبق نظر آنها ریاضی یک مهارتِ منطقیِ ابداعی است،
01:32
with no existence outside mankind's conscious thought,
22
92613
3743
بدون اینکه خارج از ذهن هوشیار انسان وجود داشته باشد،
01:36
a language of abstract relationships based on patterns discerned by brains,
23
96356
4641
زبانی برای روابط ذهنی بر اساس درک الگوها توسط مغز، که برای استفاده از
01:40
built to use those patterns to invent useful but artificial order from chaos.
24
100997
5697
همان الگوها ساخته شده، جهت آفرینش نظمی مفید، ولی ساختگی از درون بی‌نظمی.
01:46
One proponent of this sort of idea was Leopold Kronecker,
25
106694
3679
یکی از طرفداران این نظریه «لئوپولد کِرانِکِر» بود
01:50
a professor of mathematics in 19th century Germany.
26
110373
3624
یک استاد ریاضیات آلمانی در قرن نوزدهم.
01:53
His belief is summed up in his famous statement:
27
113997
2454
نظر او در این جمله معروفش خلاصه شده است:
01:56
"God created the natural numbers, all else is the work of man."
28
116451
4509
«خداوند اعداد طبیعی را آفرید، بقیه کار انسان است.»
02:00
During mathematician David Hilbert's lifetime,
29
120960
2573
در طول زندگیِ «دیوید هیلبرتِ» ریاضیدان،
02:03
there was a push to establish mathematics as a logical construct.
30
123533
3598
تلاشی برای بسط ریاضی به عنوان فرضیه‌ای منطقی وجود داشت.
02:07
Hilbert attempted to axiomatize all of mathematics,
31
127131
3370
«هیلبرت» تلاش کرد تمام ریاضیات را به شکل اصل‌های موضوع بنا کند،
02:10
as Euclid had done with geometry.
32
130501
2468
کاری که اقلیدس درباره هندسه انجام داد.
02:12
He and others who attempted this saw mathematics as a deeply philosophical game
33
132969
4556
او و دیگرانی که برای این کار تلاش کردند به ریاضی به عنوان یک بازی فلسفی نگاه می ‌کردند.
02:17
but a game nonetheless.
34
137525
2175
با این همه ریاضی یک بازی بود.
02:19
Henri Poincaré, one of the father's of non-Euclidean geometry,
35
139700
3531
«هنری پوانکاره»، یکی از بنیانگزارن هندسه نااقلیدسی،
02:23
believed that the existence of non-Euclidean geometry,
36
143231
3007
اعتقاد داشت که وجود هندسه نااقلیدسی،
02:26
dealing with the non-flat surfaces of hyperbolic and elliptical curvatures,
37
146238
4297
که درباره‌ی سطوح غیرمسطحِ منحنی‌های شبه‌هذلولی و بیضوی است،
02:30
proved that Euclidean geometry, the long standing geometry of flat surfaces,
38
150535
4466
ثابت می‌کند که هندسه اقلیدسی که هندسه‌ی دیرپایِ سطوح تخت بود،
02:35
was not a universal truth,
39
155001
2362
یک واقعیت جهان‌شمول نیست،
02:37
but rather one outcome of using one particular set of game rules.
40
157363
4688
بلکه نتیجه بهره بردن از مجموعه‌ی خاصی از قوانین است.
02:42
But in 1960, Nobel Physics laureate Eugene Wigner
41
162051
3814
اما در سال ۱۹۶۰ «اوژِن ویگنر»، برنده‌ی جایزه نوبل فیزیک
02:45
coined the phrase, "the unreasonable effectiveness of mathematics,"
42
165865
4308
عبارت «اثرگزاری خارق‌العاده ریاضیات» را رواج داد،
02:50
pushing strongly for the idea that mathematics is real
43
170173
3110
در تلاش برای این ایده که ریاضی واقعیت دارد
02:53
and discovered by people.
44
173283
2199
و توسط انسان‌ها کشف شده است.
02:55
Wigner pointed out that many purely mathematical theories
45
175482
2906
«ویگنر» اشاره داشت به اینکه بسیاری از نظریه‌های ریاضی که
02:58
developed in a vacuum, often with no view towards describing any physical phenomena,
46
178388
4991
در فضایی مجرد بسط داده شده‌اند و بیشترشان قصدی برای توضیح پدیده‌های فیزیکی نداشتند
03:03
have proven decades or even centuries later,
47
183379
2494
دهه‌ها یا حتی قرن‌ها بعدتر به عنوان چارچوبِ
03:05
to be the framework necessary to explain
48
185873
2464
لازم برای توضیح اینکه
03:08
how the universe has been working all along.
49
188337
3103
ساز و کار جهان همواره چگونه بوده است به اثبات رسیده‌اند.
03:11
For instance, the number theory of British mathematician Gottfried Hardy,
50
191440
4248
برای مثال، تئوری اعداد، متعلق به ریاضیدان انگلیسی، «گاتفرید هاردی»
03:15
who had boasted that none of his work would ever be found useful
51
195688
3689
که افتخار می‌کرد که هیچ یک از کارهایش هرگز در توصیف پدیده‌های
03:19
in describing any phenomena in the real world,
52
199377
2541
جهان واقعی کاربرد نخواهند داشت،
03:21
helped establish cryptography.
53
201918
2742
به توسعه رمزنگاری کمک کرد.
03:24
Another piece of his purely theoretical work
54
204660
2278
بخشی دیگر از کارِ نظریِ محض او
03:26
became known as the Hardy-Weinberg law in genetics,
55
206938
3157
به عنوان قانون «هاردی-واینبرگ» در ژنتیک شناخته شد
03:30
and won a Nobel prize.
56
210095
1739
و برنده یک جایزه نوبل شد.
03:31
And Fibonacci stumbled upon his famous sequence
57
211834
2592
و «فیبوناچی» به شکل تصادفی، وقتی که رشدِ
03:34
while looking at the growth of an idealized rabbit population.
58
214426
3614
جمعیت ایده‌آل خرگوش‌ها را مطالعه می‌کرد، به سری معروفش رسید.
03:38
Mankind later found the sequence everywhere in nature,
59
218040
3508
بشر بعدها این سری را همه جا در طبیعت یافت،
03:41
from sunflower seeds and flower petal arrangements,
60
221548
2488
از تخم آفتابگردان و نظم گلبرگِ گل‌ها
03:44
to the structure of a pineapple,
61
224036
1821
تا ساختار آناناس،
03:45
even the branching of bronchi in the lungs.
62
225857
2640
و حتی شاخه شاخه شدن نایژه‌ها در شُش‌ها.
03:48
Or there's the non-Euclidean work of Bernhard Riemann in the 1850s,
63
228497
4207
یا کارهای «برنارد ریمان» در زمینه هندسه نااقلیدسی در دهه ١٨٥٠
03:52
which Einstein used in the model for general relativity a century later.
64
232704
4587
که «اینشتین» یک قرن بعد، از آن در مدلِ نسبیتِ عام استفاده کرد.
03:57
Here's an even bigger jump:
65
237291
1416
این یکی جهش بلندتری است:
03:58
mathematical knot theory, first developed around 1771
66
238707
4226
نظریه ریاضی درباره‌ی گره‌ که ابتدا در ۱۷۷۱ بسط داده شد
04:02
to describe the geometry of position,
67
242933
2252
تا هندسه‌ی مکان را توضیح دهد،
04:05
was used in the late 20th century to explain how DNA unravels itself
68
245185
4848
در اواخر قرن بیستم برای توضیح اینکه چگونه ساختار DNA در فرایند شبیه‌سازی
04:10
during the replication process.
69
250033
2179
از هم باز می‌شود، استفاده شد.
04:12
It may even provide key explanations for string theory.
70
252212
3949
این نظریه‌ی حتی شاید توضیحات کلیدی درباره نظریه ریسمان ارائه کند.
04:16
Some of the most influential mathematicians and scientists
71
256161
2630
برخی از تاثیرگزارترین ریاضی دانان و دانشمندان
04:18
of all of human history have chimed in on the issue as well,
72
258791
3681
در کل تاریخ بشر نیز به مسئله‌ی کشف یا ابداع ریاضی پیوسته‌اند، و معمولا به شکلی
04:22
often in surprising ways.
73
262472
1621
شگفت انگیز این کار را انجام داده‌اند.
04:24
So, is mathematics an invention or a discovery?
74
264093
2811
پس، آیا ریاضیات ابداع گردیده یا کشف شده است؟
04:26
Artificial construct or universal truth?
75
266904
2947
یک بنیان ساختگی است یا یک حقیقت فراگیر؟
04:29
Human product or natural, possibly divine, creation?
76
269851
4166
ساخته بشر است یا آفرینشی طبیعی و شاید الهی؟
04:34
These questions are so deep the debate often becomes spiritual in nature.
77
274017
4441
این سوال‌ها آنقدر عمیق هستند که ذاتِ بحث گاهی معنوی می‌شود.
04:38
The answer might depend on the specific concept being looked at,
78
278458
3092
جواب شاید به مفهموم مورد بحث بستگی داشته باشد،
04:41
but it can all feel like a distorted zen koan.
79
281550
3627
اما همه آنها ممکن است به شکل یک معمای پیچیده‌ی «ذِن» باشند.
04:45
If there's a number of trees in a forest, but no one's there to count them,
80
285177
3629
اگر تعدادی درخت در یک جنگل باشد ولی کسی نباشد که آنها را بشمارد
04:48
does that number exist?
81
288806
1920
آیا آن تعداد وجود دارد؟
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7