Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

¿Las matemáticas se descubrieron o se inventaron? - Jeff Dekofsky

3,182,535 views

2014-10-27 ・ TED-Ed


New videos

Is math discovered or invented? - Jeff Dekofsky

¿Las matemáticas se descubrieron o se inventaron? - Jeff Dekofsky

3,182,535 views ・ 2014-10-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
Would mathematics exist if people didn't?
0
12486
3244
¿Existirían las matemáticas si las personas no existieran?
00:15
Since ancient times, mankind has hotly debated
1
15730
3327
Desde la antigüedad, la humanidad ha debatido acaloradamente
00:19
whether mathematics was discovered or invented.
2
19057
3655
sobre si las matemáticas se descubrieron o se inventaron.
00:22
Did we create mathematical concepts to help us understand the universe around us,
3
22712
4662
¿Creamos conceptos matemáticos para entender el universo que nos rodea,
00:27
or is math the native language of the universe itself,
4
27374
4147
o son las matemáticas el idioma nativo del universo mismo,
00:31
existing whether we find its truths or not?
5
31521
3213
que existe aunque descubramos o no sus verdades?
00:34
Are numbers, polygons and equations truly real,
6
34734
3368
¿Son los números, los polígonos y las ecuaciones, reales
00:38
or merely ethereal representations of some theoretical ideal?
7
38102
4574
o meras representaciones etéreas de un ideal teórico?
00:42
The independent reality of math has some ancient advocates.
8
42676
3559
La realidad independiente de las matemáticas tiene antiguos defensores.
00:46
The Pythagoreans of 5th Century Greece believed numbers were both
9
46235
3561
Los pitagóricos griegos del siglo V creían que los números eran tanto
00:49
living entities and universal principles.
10
49796
3465
entidades vivientes, como principios universales.
00:53
They called the number one, "the monad," the generator of all other numbers
11
53261
4307
Llamaron al número uno, "la mónada", el generador de todos los otros números
00:57
and source of all creation.
12
57568
2261
y la fuente de toda creación.
00:59
Numbers were active agents in nature.
13
59829
2815
Los números eran agentes activos en la naturaleza.
01:02
Plato argued mathematical concepts were concrete
14
62644
2855
Platón sostenía que los conceptos matemáticos eran concretos
01:05
and as real as the universe itself, regardless of our knowledge of them.
15
65499
4945
tan reales como el universo mismo,
independientes de nuestro conocimiento de ellos.
01:10
Euclid, the father of geometry, believed nature itself
16
70444
3453
Euclides, el padre de la geometría, creía que la naturaleza en sí
01:13
was the physical manifestation of mathematical laws.
17
73897
3805
era la manifestación física de las leyes matemáticas.
01:17
Others argue that while numbers may or may not exist physically,
18
77702
4224
Otros argumentan que aunque los números pueden o no existir físicamente,
01:21
mathematical statements definitely don't.
19
81926
3121
los enunciados matemáticos definitivamente no.
01:25
Their truth values are based on rules that humans created.
20
85047
4539
Sus valores de verdad se basan en las reglas que los humanos crearon.
01:29
Mathematics is thus an invented logic exercise,
21
89586
3027
Las matemáticas son, pues, un ejercicio de lógica inventado,
01:32
with no existence outside mankind's conscious thought,
22
92613
3743
que no existe fuera del pensamiento consciente humano,
01:36
a language of abstract relationships based on patterns discerned by brains,
23
96356
4641
un lenguaje de relaciones abstractas
basado en patrones discernidos por cerebros,
01:40
built to use those patterns to invent useful but artificial order from chaos.
24
100997
5697
construido para usar esos patrones para inventar un orden útil,
pero artificial en el caos.
01:46
One proponent of this sort of idea was Leopold Kronecker,
25
106694
3679
Un defensor de este tipo de idea fue Leopold Kronecker,
01:50
a professor of mathematics in 19th century Germany.
26
110373
3624
profesor de matemáticas del siglo XIX en Alemania.
01:53
His belief is summed up in his famous statement:
27
113997
2454
Su credo se resume en su famosa declaración:
01:56
"God created the natural numbers, all else is the work of man."
28
116451
4509
"Dios creó los números naturales, todo lo demás es obra del hombre".
02:00
During mathematician David Hilbert's lifetime,
29
120960
2573
Durante la vida del matemático David Hilbert,
02:03
there was a push to establish mathematics as a logical construct.
30
123533
3598
hubo un impulso para establecer las matemáticas
como una construcción lógica.
02:07
Hilbert attempted to axiomatize all of mathematics,
31
127131
3370
Hilbert intentó axiomatizar toda la matemática,
02:10
as Euclid had done with geometry.
32
130501
2468
como Euclides lo había hecho con la geometría.
02:12
He and others who attempted this saw mathematics as a deeply philosophical game
33
132969
4556
Él y otros que lo intentaron vieron las matemáticas como un juego
02:17
but a game nonetheless.
34
137525
2175
profundamente filosófico, pero un juego, al final.
02:19
Henri Poincaré, one of the father's of non-Euclidean geometry,
35
139700
3531
Henri Poincaré, uno de los padres de la geometría no euclidiana,
02:23
believed that the existence of non-Euclidean geometry,
36
143231
3007
creía que la existencia de la geometría no euclidiana,
02:26
dealing with the non-flat surfaces of hyperbolic and elliptical curvatures,
37
146238
4297
que trata con las superficies no planas de curvaturas hiperbólicas y elípticas,
02:30
proved that Euclidean geometry, the long standing geometry of flat surfaces,
38
150535
4466
demostraba que la geometría euclidiana, la geometría de las superficies planas,
02:35
was not a universal truth,
39
155001
2362
no era una verdad universal,
02:37
but rather one outcome of using one particular set of game rules.
40
157363
4688
sino el resultado de la utilización de un grupo particular de reglas de juego.
02:42
But in 1960, Nobel Physics laureate Eugene Wigner
41
162051
3814
Pero en 1960, el premio Nobel de Física Eugene Wigner
02:45
coined the phrase, "the unreasonable effectiveness of mathematics,"
42
165865
4308
acuñó la frase, "la irrazonable efectividad de las matemáticas"
02:50
pushing strongly for the idea that mathematics is real
43
170173
3110
impulsando fuertemente la idea de que las matemáticas son reales
02:53
and discovered by people.
44
173283
2199
y que fueron descubiertas por las personas.
02:55
Wigner pointed out that many purely mathematical theories
45
175482
2906
Wigner señaló que muchas teorías puramente matemáticas
02:58
developed in a vacuum, often with no view towards describing any physical phenomena,
46
178388
4991
desarrolladas en un vacío, sin perspectiva de describir un fenómeno físico,
03:03
have proven decades or even centuries later,
47
183379
2494
han demostrado décadas o incluso siglos más tarde,
03:05
to be the framework necessary to explain
48
185873
2464
que son el marco necesario para explicar
03:08
how the universe has been working all along.
49
188337
3103
cómo el universo ha estado funcionando todo el tiempo.
03:11
For instance, the number theory of British mathematician Gottfried Hardy,
50
191440
4248
Por ejemplo, la teoría de los números del matemático británico Gottfried Hardy,
03:15
who had boasted that none of his work would ever be found useful
51
195688
3689
quien se jactó de que nunca ninguno de sus trabajos sería útil
03:19
in describing any phenomena in the real world,
52
199377
2541
en la descripción de los fenómenos del mundo real,
03:21
helped establish cryptography.
53
201918
2742
ayudaron a fundar la criptografía.
03:24
Another piece of his purely theoretical work
54
204660
2278
Otra pieza de su trabajo puramente teórico
03:26
became known as the Hardy-Weinberg law in genetics,
55
206938
3157
conocida como la ley de Hardy-Weinberg en la genética,
03:30
and won a Nobel prize.
56
210095
1739
ganó un premio Nobel.
03:31
And Fibonacci stumbled upon his famous sequence
57
211834
2592
Y Fibonacci tropezó con su famosa secuencia
03:34
while looking at the growth of an idealized rabbit population.
58
214426
3614
mientras observaba el crecimiento de una población de conejos idealizada.
03:38
Mankind later found the sequence everywhere in nature,
59
218040
3508
La humanidad más tarde encontró
la secuencia en todas partes en la naturaleza,
03:41
from sunflower seeds and flower petal arrangements,
60
221548
2488
desde semillas de girasol y arreglos de pétalos de flores,
03:44
to the structure of a pineapple,
61
224036
1821
hasta la estructura de una piña,
03:45
even the branching of bronchi in the lungs.
62
225857
2640
incluso la ramificación de los bronquios pulmonares.
03:48
Or there's the non-Euclidean work of Bernhard Riemann in the 1850s,
63
228497
4207
O está el trabajo no euclidiano de Bernhard Riemann en la década de 1850,
03:52
which Einstein used in the model for general relativity a century later.
64
232704
4587
que Einstein utilizó en el modelo de la relatividad general de un siglo más tarde.
03:57
Here's an even bigger jump:
65
237291
1416
Aquí un salto aún más grande:
03:58
mathematical knot theory, first developed around 1771
66
238707
4226
la teoría de los nudos matemáticos, primero desarrollada hacia 1771
04:02
to describe the geometry of position,
67
242933
2252
para describir la geometría de posición,
04:05
was used in the late 20th century to explain how DNA unravels itself
68
245185
4848
se utilizó en el siglo XX para explicar cómo el ADN se despliega a sí mismo
04:10
during the replication process.
69
250033
2179
durante el proceso de replicación.
04:12
It may even provide key explanations for string theory.
70
252212
3949
Puede incluso dar explicaciones clave para la teoría de cuerdas.
04:16
Some of the most influential mathematicians and scientists
71
256161
2630
Algunos de los matemáticos y científicos más influyentes
04:18
of all of human history have chimed in on the issue as well,
72
258791
3681
de toda la historia humana intervinieron en el tema,
04:22
often in surprising ways.
73
262472
1621
a menudo de maneras sorprendentes.
04:24
So, is mathematics an invention or a discovery?
74
264093
2811
Bien, ¿son la matemática una invención o un descubrimiento?
04:26
Artificial construct or universal truth?
75
266904
2947
¿Es un constructo artificial o una verdad universal?
04:29
Human product or natural, possibly divine, creation?
76
269851
4166
¿Es un producto humano o natural, posiblemente divino, creación?
04:34
These questions are so deep the debate often becomes spiritual in nature.
77
274017
4441
Son preguntas tan profundas en el debate que a menudo toman un carácter espiritual.
04:38
The answer might depend on the specific concept being looked at,
78
278458
3092
La respuesta podría depender del concepto específico observado,
04:41
but it can all feel like a distorted zen koan.
79
281550
3627
pero todo puede percibirse como una pregunta zen distorsionada.
04:45
If there's a number of trees in a forest, but no one's there to count them,
80
285177
3629
Si hay un número de árboles en un bosque, pero no hay nadie para contarlos,
04:48
does that number exist?
81
288806
1920
¿existe ese número?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7