Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

Напад водорості-вбивці - Ерік Ноель Муньос

413,200 views

2014-06-24 ・ TED-Ed


New videos

Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

Напад водорості-вбивці - Ерік Ноель Муньос

413,200 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yulia Stepanyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
Всі ми бачили фільми, в яких монстр,
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
створений вченим у лабораторії,
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
тікає, щоб посіяти хаос у світі.
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
А якщо монстр - це не якийсь гігантський, лютий звір,
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
який руйнує місто, а незначна кількість морських водоростей,
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
що має потенціал для підриву цілої прибережної екосистеми?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
Це історія про Каулерпу таксіфолію -
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
різновид водоростей,
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
родом з тропічних вод.
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
У 80-х було знайдено вид, який гарно почувався у холодній воді.
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
Ця риса, у поєднанні з гарним світло-зеленим кольором,
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
та здатністю швидко розростатися без догляду
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
зробили її ідеальною для акваріумів, які вона допомагала утримувати в чистоті,
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
поглинаючи біологічні та хімічні речовини з води.
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
Подальша селекція зробила її ще стійкішою,
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
і незабаром її почали використовувати в акваріумах по всьому світу.
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
Але невдовзі, штам виведеної
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
для акваріума супер водорості
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
було виявлено у Середземному морі,
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
біля відомого Океанографічного музею Монако.
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
Морський біолог, який знайшов зразок,
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
вважає, що це музей випадково випустив його в океан
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
разом із акваріумною водою,
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
тоді як директор музею заявив,
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
що водорість занесла туди океанська течія.
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
Так чи інакше, водорість-чужинець
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
швидко розмножилася,
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
оскільки риби, через токсин,
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
який та виділяє, її не їдять.
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
Навіть крихітний шматочок водорості, як міфічний монстр,
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
може створити нову колонію.
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
Через течію, або зачепившись за якір чи рибальську ліску,
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
водорість розповсюдилася всіма прибережними середземноморськими містами,
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
вкривши коралові рифи.
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
І який же результат цієї інвазії?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
Залежить від того, кого запитати.
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
Багато вчених попереджають, що розповсюдження каулерпи
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
скорочує розмаїття, витісняючи інші види водоростей,
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
якими харчується риба.
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
Разом з біологом, який вперше виявив цю водорість, вчені охрестили її
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
"водорість-убивця".
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
Інші дослідження, навпаки, заявляють,
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
що водорість принесла користь,
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
знищивши хімічні забруднювачі -
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
з цією метою цей акваріумний штам і був виведений .
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
Але руйнування природної екосистеми
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
занесеним чужорідним видом
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
може мати непередбачувані і неконтрольовані наслідки,
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
що можуть бути непомітними одразу.
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
У 2000 році, в лагуні Аква Хедіонда
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
біля Сан Дієго, було виявлено каулерпу.
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
Очевидно, вона потрапила туди
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
через стік після того, як хтось
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
невдало "помив свій акваріум".
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
Було вирішено зупинити її, поки вона не розповсюдилася.
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
Колонії каулерпи накрили брезентом,
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
та запустили всередину хлор.
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
Хоча цей метод вбив
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
усе інше морське життя, яке потрапило під брезент,
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
водорість була успішно знищена,
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
і її місце зайняла зостера, яка росла тут раніше.
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
Втрутившись вчасно, влада Каліфорнії
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
спромоглася запобігти поширенню каулерпи.
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
Наступного разу штам з'явився
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
у прибережних водно-болотних угіддях південно-східної Австралії.
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
Він залишився непоміченим, та розповсюдився.
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
На жаль, неможливо накрити брезентом усе Середземне море,
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
чи австралійське узбережжя.
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
Інвазивні види - проблема не нова,
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
вона може виникати і природнім шляхом.
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
Але коли подібні види, що є результатом
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
спеціальної селекції або генетичної модифікації,
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
потрапляють у навколишнє середовище,
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
їх вплив на екосистеми
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
може бути більш радикальним та незворотним.
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
Наряду з поширенням нових технологій,
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
та численних загроз для довкілля,
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
зараз для вчених важливіше ніж будь-коли
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
контролювати та зважувати ризики та небезпеки,
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
а усім нам пам'ятати, що те,
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
що починається на нашому задньому дворі,
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
може впливати на екосистеми на іншому краю світу.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7