Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

412,383 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Giray Başbuğ Gözden geçirme: Can Boysan
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
Hepimiz bir bilim adamı sayesinde,
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
laboratuvarda doğan bir canavarın,
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
dünyayı kasıp kavurduğu filmleri görmüşüzdür.
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
Peki ya bu canavar şehir yok eden dev ve öfkeli bir yaratık değil de,
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
tüm kıyı ekosistemini yok edebilecek potansiyeldeki
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
bir avuç su yosunu olsaydı?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
Bu, özünde doğal olarak ortaya çıkan
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
ve tropikal sulara özgü bir su yosunu olan
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
"Caulerpa taxifolia"nın hikâyesi.
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
1980'lerde bu canlının daha soğuk ortamlarda yetişebilen bir türü bulundu.
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
Güzel, parlak yeşil rengiyle birleşen özelliği
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
ve bakıma ihtiyacı olmadan hızlı yetişebilmesi,
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
sudaki besinleri ve kimyasalları tüketerek
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
temiz tuttuğu akvaryumlar için birebirdi.
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
İleri seçici çoğaltma, onu daha zinde yaptı
ve hemen sonra, akvaryumlarda dünya çapında kullanılmaya başladı.
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
Ancak bu akvaryumda yetişmiş süper algden bir parçanın Akdeniz'de,
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
ünlü Monako Oşinografi Müzesi'nin yakınlarında
ortaya çıkması uzun sürmedi.
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
Deniz biyologları bu su yosununu
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
müzenin akvaryum sularıyla beraber
kazara okyanusa saldığını düşünürken
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
müze yöneticileri, bölgeye okyanus akıntılarıyla
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
geldiğini iddia etti.
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
Nasıl ortaya çıktığı önemli olmaksızın,
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
yabancı Caulerpa'nın sayısı hızla ikiye katlandı.
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
Salgıladığı balıkları uzak tutan bir toksin sayesinde
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
doğal avcıları yoktu.
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
Tıpkı efsanevi bir canavar gibi, kopmuş en ufak bir parça bile
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
tamamen yeni bir koloniye dönüşebilirdi.
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
Dalgalarla, bot çapalarıyla ve oltalarla temas sonucu parçalanarak
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
Akdeniz kıyı şehirlerine yayılıp
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
mercan resiflerini kapladı.
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
Peki bu istilanın neticesi neydi?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
Kime sorduğunuza göre değişir.
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
Varlığını ilk keşfeden
ve ona Katil Yosun ismini veren biyologun içinde olduğu
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
birçok bilim insanı Caulerpa'nın yayılımının
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
balıkların tükettiği su yosunlarına yer bırakmayarak
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
biyoçeşitliliği azalttığına dair uyarılarda bulundu.
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
Bunların aksine,
aslında diğer çalışmalar yosunun kimyasal kirleticileri yok ederek
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
olumlu bir etkisinin olduğunu öne sürdü -
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
zaten akvaryumların gelişme sebebi buydu.
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
Ancak doğal bir eko sistemin
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
yabancı bir türle bozulmaya uğraması
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
hemen görülemeyen, tahmin edilemez
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
ve kontrolsüz etkilere sahip olabilir.
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
Böylece Caulerpa taxifolia, 2000'de
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
San Diego civarındaki
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
Agua Hedionda Lagoon, Carlsbad'de
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
büyük olasılıkla bir akvaryum suyunun
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
kanalizasyona dökülmesi sonucu bulunduğunda
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
yayılmadan önce önüne geçme kararı alındı.
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
Caulerpa kolonisinin üzerine muşambalar gerildi
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
ve içeriye klor enjekte edildi.
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
Bu yöntem, muşamba altındaki
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
tüm canlı hayatını bitirmiş olsa da
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
yosunun kökünü kazımakta başarılı oldu
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
ve yerini yerli deniz çayırı almayı başardı.
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
Hızlı bir cevap sayesinde Kaliforniya yetkilileri
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
Caulerpa'nın yayılışını önlemeyi başardılar.
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
Ancak türün başka bir vakasında,
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
Güneydoğu Avustralya'nın kıyı sulak alanlarında
kontrolsüz olarak yayılmasına olanak tanındı.
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
Ne yazık ki, bir muşamba Akdeniz'i
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
ya da Avustralya kıyısını kaplayamaz.
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
İstilacı türler yeni bir sorun değil,
elbette doğal olarak gerçekleşebilir.
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
Ancak, eğer bu türler, insan eliyle seçici çoğaltmanın
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
veya genetik mühendisliğinin sonucu olarak
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
ortaya çıkıp doğal ortama bırakıldıysa
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
ekosistemler üzerindeki etkileri
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
çok daha köklü ve geri alınamaz olabilir.
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
Yeni teknolojilerin yaygınlaşmasıyla
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
ve çevreye karşı çeşitli tehditlerle
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
bilim insanlarının riskleri ve tehlikeleri izleyip değerlendirmesi
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
her zamankinden daha önemli.
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
Bizim unutmamamız gereken ise
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
arka bahçemizde başlayan şey
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
dünyanın öbür ucundaki eko sistemleri etkileyebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7