Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

412,383 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Reka Lorinczy
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
Mind láttunk olyan filmeket,
ahol a tudósok által laboratóriumban létrehozott szörny kiszabadul,
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
és nagy pusztítást visz végbe a világban.
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
De mi van, ha a szörny nem egy óriási, dühöngő vadállat,
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
ami lerombol egy várost,
csak egy kicsiny alga, azzal a képességgel,
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
hogy teljes partmenti ökoszisztémákat bomlasszon szét?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
Ez a Caulerpa taxifolia története,
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
amely eredetileg egy természetesen előforduló alga,
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
őshonos a trópusi vizekben.
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
1980-ban rábukkantak egy hidegebb környezetben is életképes fajtára.
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
Ez a fajta ötvözte a gyönyörű, ragyogó zöld színt
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
a gondoskodást nem igénylő gyors növekedéssel,
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
ideális volt az akváriumokban, segített tisztán tartani őket
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
a vízben lévő kémiai és ásványi anyagok feldolgozásával.
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
A további nemesítés még erőteljesebbé tette,
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
és hamarosan világszerte használták az akváriumokban.
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
De nem kellett sok idő, és az akváriumokba fejlesztett szuperalga
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
felbukkant a Földközi-tengerben,
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
közel a híres Monacói Oceanográfiai Múzeumhoz.
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
A tengerbiológus, aki rátalált, azt hitte,
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
hogy a múzeum véletlenül juttatta az óceánba
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
az akváriumi vizekkel együtt,
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
míg a múzeum azt állította,
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
hogy az óceáni áramlatok révén jutott el oda.
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
Függetlenül attól, hogyan történt,
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
a nem őshonos Caulerpa gyorsan terjedt,
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
mivel nincs természetes ellensége;
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
az általa kibocsátott mérgek távol tartják a halakat.
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
És mint valami mitikus szörny,
akár egy apró darabjából is egészen új kolóniák nőhettek.
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
Vízáramlatok révén csónakhorgokkal és horgászzsinórokkal érintkezésbe lépve
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
széttöredezett, és elterjedt a mediterrán partvidéki városok mentén,
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
ellepve a korallzátonyokat.
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
Mivel járt mindez?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
Ez attól függ, kinek a véleményére adunk.
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
Sok tudós arra int, hogy a Caulerpa terjedése
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
csökkenti a biodiverzitást az őshonos algafajták kiszorításával,
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
melyek haleledelül szolgálnak.
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
Az a biológus is, aki először talált rá,
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
gyilkos algának nevezte el.
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
Más tanulmányok szerint
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
az alga jótékonyan hat, mivel eltávolítja a kémiai szennyeződést –
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
részben emiatt nemesítették az akváriumokba is.
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
Ám a természetes ökoszisztéma lerombolása
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
egy idegen, invazív faj által
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
megjósolhatatlan és irányíthatatlan következményekkel járhat,
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
melyek talán nem láthatók azonnal.
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
Így, amikor 2000-ben San Diegóhoz közel,
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
a carlsbadi Aqua Hedionda Lagúnában
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
rábukkantak a Caulerpa taxifoliára,
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
ami valószínűleg az odavezető csatornába öntött
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
akváriumvízből származott,
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
úgy döntöttek, megállítják, mielőtt elterjedne.
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
Ponyvákkal borították le,
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
és klórt juttattak a ponyvák alá.
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
Bár így elpusztítottak
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
minden más csapdába esett tengeri életet is a ponyvák alatt,
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
sikerült kiirtani az algát,
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
és helyén őshonos tengeri fű nőhetett.
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
Hogy gyorsan feleljek, a kaliforniai hatóságok
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
meg tudták akadályozni a Caulerpa szaporodását.
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
De a fajta kapcsán egy másik esetben
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
Délkelet-Ausztrália partvidéki vizes élőhelyeit nem ellenőrizték,
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
és engedték, hogy terjedjen.
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
Sajnálatos módon a Földközi-tengert és az ausztrál partvidéket
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
nem fedhetjük le ponyvával.
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
Az invazív fajok terjedése nem újkeletű probléma,
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
és természetes módon is történhet.
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
De amikor az ilyen fajok nemesítés
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
vagy genetikai módosítás következtében jelennek meg
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
és kerülnek a természetes környezetbe,
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
hatásuk az ökoszisztémára
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
sokkal erőteljesebb és kevésbé visszafordítható lehet.
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
Az új technológiák robbanásszerű elterjedésével
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
és a környezetet terhelő hatásuk miatt
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
fontosabb, mint valaha, hogy a tudósok megfigyeljék
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
és mérlegeljék a veszélyeket és kockázatokat,
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
nekünk pedig tudnunk kell arról,
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
hogy ami az udvarunkon kezdődik,
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
hatással lehet fél világgal arrébb lévő ökoszisztémákra is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7