Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

412,383 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Kallistratova Редактор: Alina Siluyanova
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
Все мы видели фильмы про монстра,
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
созданного в лаборатории,
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
который сбегает и начинает повсюду сеять панику.
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
Но что, если монстр оказывается не жутким зверем,
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
разрушающим город, а пучком водорослей,
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
способных нарушить экологию целых прибрежных экосистем?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
Это рассказ о Caulerpa taxifolia —
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
водорослях, изначально обитавших
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
в тропических водах.
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
В 1980-х годах был найден штамм, процветающий в более холодной среде.
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
Эта разновидность, с её красивым ярко-зелёным цветом
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
и способностью быстро расти без особого ухода,
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
идеально подошла для аквариумов, которые она ещё и очищала
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
за счёт потребления пищевых и химических веществ в воде.
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
Дальнейшее селекционирование сделало её популярнее,
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
и вскоре она оказалась в аквариумах по всему миру.
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
Прошло совсем немного времени,
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
как эти созданные для аквариумов супер-водоросли
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
оказались в Средиземном море
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
около знаменитого Океанографического музея в Монако.
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
Обнаруживший их морской биолог решил,
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
что они попали туда из музея случайно
с водой из аквариумов,
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
тогда как директорá музея утверждали,
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
что их занесли туда океанские течения.
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
Как бы они там ни оказались,
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
чужеродные Caulerpa скоро размножились,
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
так как не существовало поедавшего их вида
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
из-за токсина, отпугивающего рыб.
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
Подобно мифическому чудовищу, из каждого оторвавшегося кусочка
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
могла разрастись целая новая колония.
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
Из-за течений, контакта с якорями и рыболовными лесками
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
они раздробились и распространились по прибрежным городам Средиземноморья
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
и покрыли собой коралловые рифы.
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
Чем же обернулось это нашествие?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
Ответ на этот вопрос неоднозначен.
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
Многие учёные уверены, что обилие Caulerpa
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
сокращает биоразнообразие, вытесняя местные виды водорослей,
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
служащих пищей для рыб.
Нашедший их первым биолог окрестил их
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
водорослями–убийцами.
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
В других же работах пишут,
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
что эти водоросли приносят пользу,
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
поглощая химические отходы,
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
отчего их и разводили в аквариумах.
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
Но нарушение естественной экосистемы
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
вследствие появления чуждого вида
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
может привести к непредсказуемым и неконтролируемым последствиям,
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
которые поначалу даже незаметны.
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
Так, когда Caulerpa были обнаружены
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
в калифорнийской лагуне Агуа-Хедионда
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
около Сан-Диего в 2000 году,
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
куда они, вероятно, попали
вместе с водой из аквариумов через водопровод,
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
их решили остановить как можно скорее.
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
Колонии Caulerpa накрыли брезентом
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
и залили хлоркой.
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
И хотя этот метод убил
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
всю прочую морскую жизнь под брезентом,
уничтожить водоросли удалось,
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
а на их месте выросла морская трава.
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
Быстрая реакция калифорнийских служб
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
воспрепятствовала распространению Caulerpa.
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
Но их появление в другом месте —
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
в прибрежных влажных землях юго-запада Австралии —
осталось незамеченным, и они разрослись.
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
И, к сожалению, брезентом не накрыть ни Средиземное море,
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
ни берегá Австралии.
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
Инвазивные виды — проблема не новая,
такое случается и в природе.
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
Но когда такие виды —
результат целенаправленного отбора или генетической модификации —
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
выпускаются затем в естественную среду,
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
их влияние на экосистемы
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
может быть куда более радикальным и необратимым.
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
При распространении новых технологий
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
и многочисленных угрозах природе
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
как никогда важно, чтобы учёные
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
отслеживали и оценивали риски и опасности.
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
А нам важно помнить о том,
что то, что мы делаем дóма,
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
может навредить экосистемам на другом конце света.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7