Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

412,383 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
เราทุกคนต่างเคยเห็นภาพยนตร์
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
ที่สัตว์ประหลาดที่ถูกสร้างขึ้นในห้องทดลอง โดยนักวิทยาศาสตร์
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
หนีออกมาและก่อหายนะให้กับโลกภายนอก
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
แต่ถ้าหากสัตว์ประหลาดที่ว่าไม่ได้เป็น อสูรกายยักษ์ที่ย่ำเท้าไปทั่ว
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
ที่ทำลายบ้านเมือง แต่เป็นแค่สาหร่ายที่มีปริมาณไม่มาก
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
ที่มีความสามารถในการทำลาย ระบบนิเวศน์ชายฝั่งทั้งระบบล่ะ
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
นี่เป็นเรื่องราวของ Caulerpa taxifolia
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
สาหร่ายที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
ที่มีแหล่งดั้งเดิมอยู่ในแหล่งน้ำเขตร้อน
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
ในยุค 1980 สายพันธุ์หนึ่งของมัน ถูกพบในสิ่งแวดล้อมที่หนาวกว่า
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
ลักษณะดังกล่าว รวมถึงสีเขียวสดใส ที่สวยงามของมัน
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
และความสามารถในการเติบโตได้อย่างรวดเร็ว โดยไม่ต้องได้รับการดูแล
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
ทำให้มันเป็นพืชน้ำที่เหมาะสม ที่ช่วยทำให้ตู้เลี้ยงปลาสะอาด
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
โดยการบริโภคสารอาหารและสารเคมีในน้ำ
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
การคัดพันธุ์ต่อมาทำให้มันทนทานมากขึ้น
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
และไม่นานมันก็ถูกใช้ในตู้ปลาทั่วโลก
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
แต่ไม่นานนักก่อนที่พวกมัน
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
สุดยอดสาหร่ายที่ถูกพัฒนาในตู้ปลาเหล่านี้
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
จะปรากฏตัวขึ้นในทะเลแถบเมนิเตอเรเนียน
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
ใกล้กับพิพิธภัณฑ์ทางทะเลของโมนาโค ที่โด่งดัง
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
นักชีววิทยาทางทะเลผู้พบมันเชื่อว่า
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
พิพิธภัณฑ์ปล่อยมันลงทะเลโดยบังเอิญ
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
พร้อมกับน้ำจากตู้ปลา
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
ในขณะที่ผู้บริหารพิพิธภัณฑ์อ้างว่า
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
มันถูกพัดพามายังบริเวณดังกล่าว โดยคลื่นในมหาสมุทร
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
ไม่ว่ามันจะมาถึงที่นั่นด้วยวิธีใด
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
Caulerpa ที่ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตประจำถิ่น เพิ่มจำนวนขึ้นอย่างรวดเร็ว
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
มันไม่มีผู้ล่าตามธรรมชาติ
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
เนื่องจากการปล่อยสารพิษ ทำให้ปลาไม่อยู่ในบริเวณนั้น
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
และเช่นเดียวกับสัตว์ประหลาดในตำนาน แม้กระทั่งชิ้นส่วนเล็ก ๆ ที่แยกออกมา
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
ก็สามารถเติบโตเป็นโคโลนีใหม่ได้
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
ด้วยกระแสน้ำและการสัมผัสกับสมอเรือ และแนวการตกปลา
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
มันแยกออกและกระจายออกไป ทั่วเมืองตามชายฝั่งทะเลเมนิเตอเรเนียน
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
ปกคลุมปะการัง
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
แล้วผลจากการบุกรุกคืออะไรกันล่ะ
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
มันขึ้นอยู่กับว่าคุณไปถามใคร
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
นักวิทยาศาสตร์มากมายเตือนว่า การแพร่กระจายของ Caulerpa
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
ลดความหลากหลายทางชีวภาพ จากลดจำนวนของกลุ่มสาหร่ายประจำถิ่น
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
ที่เป็นอาหารของปลา
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
นักชีววิทยาที่ค้นพบมันเป็นคนแรก และคนทั่วไปเรียกมันว่า
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
สาหร่ายนักฆ่า
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
การศึกษาอื่น ๆ รายงานผลที่ตรงข้าม
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
ว่าอันที่จริงสาหร่ายให้ผลดี
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
ต่อการดูดซับมลพิษเคมี --
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
เหตุผลหนึ่งที่สายพันธุ์ในตู้ปลา ถูกพัฒนาขึ้น
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
แต่การบุกรุกระบบนิเวศน์ทางธรรมชาติ
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
โดยการนำสายพันธุ์ต่างถิ่นเข้ามา
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
อาจทำให้เกิดผลกระทบที่ไม่อาจคาดเดา และไม่อาจควบคุมได้
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
ที่อาจไม่สามารถเห็นได้ในทันที
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
ฉะนั้น เมื่อ Culerpa taxifolia ถูกค้นพบ
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
ที่ทะเลสาบ อากัว เฮดิออนดา ของ คาร์ลส์บัด
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
ใกล้กับ ซานดิเอโก ในปี ค.ศ. 2000
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
ที่น่าจะมาจากการทิ้ง
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
จากตู้ปลาในบ้านลงไปในท่อน้ำทิ้ง
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
พวกเขาคิดว่าจะต้องหยุดยั้งมัน ก่อนที่มันจะแพร่กระจายออกไป
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
ตัวดักจับถูกวางเอาไว้เหนือโคโลนีของ Culerpa
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
และคลอรีนก็ถูกปล่อยลงไป
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
แม้ว่าวิธีการนี้จะฆ่า
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
สิ่งมีชีวิตในน้ำอื่น ๆ ก็ติดอยู่ใต้ตัวดักจับด้วย
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
มันช่วยกำจัดสาหร่ายดังกล่าวได้สำเร็จ
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
และพืชน้ำประจำถิ่นอื่น ๆ ก็สามารถเติบโต ขึ้นในที่ของมันได้
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
ด้วยการตอบสนองที่รวดเร็ว ภาคส่วนที่เกี่ยวข้องในแคลิฟอร์เนีย
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
สามารถที่จะป้องกัน Culerpa จากการแพร่กระจายออกไปได้
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
แต่อีกสายพันธุ์หนึ่งที่เกิดขึ้น
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
ทางชายฝังพื้นที่ชุ่มน้ำทางตะวันออกเฉียงใต้ ของออสเตรเลีย
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
กำลังไม่ได้รับการดูและถูกปล่อยปะละเลย ให้แพร่กระจายออกไป
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
และโชคร้ายที่ตัวดักจับไม่สามารถปกคลุม ทะเลเมนิเตอเรเนียน
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
หรือชายฝั่งออสเตรเลียได้
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
สายพันธุ์ที่บุกรุกเข้ามานี้ไม่ใช่ปัญหาใหม่
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
และสามารถเกิดขึ้นได้ตามธรรมชาติ
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
แต่เมื่อสายพันธุ์เช่นนี้ที่เป็นผลจาก
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
การคัดพันธุ์โดยตรงโดยมนุษย์ หรือการตัดต่อพันธุกรรม
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
ถูกปล่อยลงสู่สิ่งแวดล้อมธรรมชาติ
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
ผลกระทบของพวกมันที่มีต่อระบบนิเวศน์
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
อาจมีมากกว่าและไม่อาจย้อนกลับได้
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
ด้วยการเกิดขึ้นใหม่ของเทคโนโลยี
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
และการคุกคามมากมายต่อสิ่งแวดล้อม
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
มันสำคัญยิ่งกว่าครั้งไหน ๆ ที่นักวิทยาศาสตร์
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
จะติดตามและประเมินความเสี่ยงและอันตราย
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
และสำหรับพวกเราที่เหลือที่จะจดจำ
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
ว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในสนามหญ้าของเรา
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
สามารถที่จะส่งผลต่อระบบนิเวศน์ ที่อยู่ห่างออกไปครึ่งโลกได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7