Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

キラー海藻の侵略 - エリック・ノエル・ムニョス

413,142 views

2014-06-24 ・ TED-Ed


New videos

Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

キラー海藻の侵略 - エリック・ノエル・ムニョス

413,142 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Satoko Tasaka 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
こんな映画を見たことがありますよね
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
科学者が作ったモンスターが
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
研究室から逃げ出し 外の世界で大暴れする そんな映画を
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
でも そのモンスターが 暴れ狂って 街を破壊する
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
巨大獣などではなく 全沿岸生態系を崩壊させる可能性のある
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
小さな海藻であったらどうでしょう?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
これはイチイズタという
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
本来は熱帯地域で自然に発生する
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
海藻のお話です
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
1980年代に この株の一種が 低温環境でも繁殖することがわかりました
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
更に 美しい鮮緑色で あまり手をかけずとも早く成長するため
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
水族館に最適でした
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
水中の養分と化学物質を吸収する働きから
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
水族館の水槽を綺麗に保つ役割も担っていました
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
更なる選抜育種で さらに繁殖力を得たこの海草は
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
世界中の水族館で利用されるようになりました
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
水族館で開発したこのスーパー海藻が
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
かの有名なモナコ海洋博物館近くの
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
地中海で発見されるまで
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
長くはかかりませんでした
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
発見した海洋生物学者は
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
博物館が誤って水槽の水と一緒に 海へ放出してしまった
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
と見ていますが
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
博物館の館長は
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
海の流れで運ばれてきたものとしています
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
どうやって辿り着いたかはともかく
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
この外来種のイチイズタは
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
毒を放出して魚を遠ざけるため
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
天敵がおらず 急速に繁殖していきました
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
想像上のモンスターと同様に 小さなかけらからでも
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
ひとつの新しいコロニーに育つことができました
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
水の流れ 船の碇や釣り糸に接触することで 小さく分断され
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
地中海の海岸沿いの町に広がり
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
サンゴ礁を覆っていきました
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
侵入によってどのような結果が もたらされたのでしょうか?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
それは誰に意見を訊くかによります
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
多くの科学者はイチイズタの拡散によって
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
魚が食べる在来種の海藻が押し出され
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
生物多様性が低下すると警告し
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
イチイズタを最初に発見した生物学者は
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
キラー海藻と命名しました
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
別の研究は
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
この海藻は化学汚染物質を吸収するので
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
実際には有益な効果があると述べました
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
これはこの新種が開発された 理由の1つでした
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
しかし外来種が導入されることで
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
自然生態系に混乱をもたらし
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
すぐには見えてこない 予測不可能で制御不能な
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
影響が現れる可能性があります
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
2000年にはサンディエゴ近辺にある都市
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
カールスバッドのアグア・ヘディオンダ・ラグーンで
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
イチイズタが発見されました
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
おそらく家庭の水槽の水が
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
排水溝に投棄されたものですが
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
この藻が広がる前に 封じ込めることにしました
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
防水シートでイチイズタのコロニーを覆い
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
中に塩素を注入しました
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
この方法では
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
防水シート内の他の生き物も すべて死んでしまいましたが
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
イチイズタを除去することに成功し
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
その場所に野生のアマモが生えてきました
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
カリフォルニア当局は早急に行動することで
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
イチイズタの繁殖防止に成功しました
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
しかしオーストラリア南東の沿岸湿地で
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
同じ種が発見されたとき
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
そのまま放置され繁殖してしまいました
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
残念ながら地中海やオーストラリアの沿岸を
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
防水シートで覆ってしまうことはできません
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
侵入種は新たな問題ではなく
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
自然と起りうることです
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
しかしこの侵入種が
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
人的に行った選抜育種や 遺伝子組み換えの結果であり
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
さらに自然に放ったとあれば
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
生態系への影響は
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
いっそう劇的で不可逆である可能性があります
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
こういった新技術の拡散と
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
環境に対する多方面の脅威があり
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
科学者はこれまで以上に
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
監視を行い リスクと危険性を 評価する必要があります
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
一方 私達は身近な所で起きた事が 地球の反対側の生態系に
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
一方 私達は身近な所で起きた事が 地球の反対側の生態系に
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
影響を与えることがあると 認識しなければならないのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7