Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

Cuộc tấn công của loài tảo biển sát thủ - Eric Noel Muñoz

412,383 views

2014-06-24 ・ TED-Ed


New videos

Attack of the killer algae - Eric Noel Muñoz

Cuộc tấn công của loài tảo biển sát thủ - Eric Noel Muñoz

412,383 views ・ 2014-06-24

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Ha Tran Reviewer: Trang Dang
00:07
We've all seen the movies where a monster,
0
7213
2193
Chúng ta đều biết những bộ phim về quái vật
00:09
created by a scientist in a laboratory,
1
9406
1533
được tạo ra trong phòng thí nghiệm
00:10
escapes to wreak havoc on the outside world.
2
10939
2700
trốn thoát để tàn phá thế giới bên ngoài.
00:13
But what if the monster was not some giant rampaging beast,
3
13639
2449
Nhưng nếu đó không phải quái vật khổng lồ hung tợn
00:16
destroying a city, but just a tiny amount of seaweed
4
16088
2681
phá hủy cả thành phố,
mà chỉ là một ít tảo biển
00:18
with the potential to disrupt entire coastal ecosystems?
5
18769
3138
với khả năng phá vỡ toàn bộ hệ sinh thái ven biển?
00:21
This is the story of Caulerpa taxifolia,
6
21907
3008
Đây là câu chuyện về tảo Caulerpa taxifolia,
00:24
originally a naturally occurring seaweed
7
24915
1987
ban đầu là một loài tảo trong tự nhiên
00:26
native to tropical waters.
8
26902
1540
thuộc các nước nhiệt đới.
00:28
In the 1980s, one strain was found to thrive in colder environments.
9
28442
3693
Trong những năm 1980, một giống đã được tìm thấy
phát triển nhanh ở môi trường lạnh
00:32
This trait, combined with its beautiful, bright green color
10
32135
3152
Đặc điểm này kết hợp với vẻ đẹp, màu xanh tươi sáng
00:35
and ability to grow quickly without maintenance
11
35287
2258
và khả năng phát triển không cần chăm sóc
00:37
made it ideal for aquariums, which it helped keep clean
12
37545
2736
khiến chúng lý tưởng cho bể nuôi, giúp giữ sạch nước
00:40
by consuming nutrients and chemicals in the water.
13
40281
2664
bằng cách tiêu thụ dinh dưỡng và chất hóa học trong nước.
00:42
Further selective breeding made it even heartier,
14
42945
2195
Việc chọn giống còn có thể giúp chúng khỏe mạnh hơn
00:45
and soon it was used in aquariums around the world.
15
45140
2704
và sớm được dùng trong các thủy cung trên toàn thế giới
00:47
But it was not long before a sample of this
16
47844
1684
Nhưng không lâu sau đó,
00:49
aquarium-developed super algae
17
49528
1810
một mẫu trong số siêu tảo ở thủy cung
00:51
turned up in the Mediterranean Sea
18
51338
1585
đã xuất hiện ở bờ biển Địa Trung Hải
00:52
near the famed Oceanographic Museum of Monaco.
19
52923
2932
gần bảo tàng hải dương học nổi tiếng của Monaco
00:55
The marine biologist who found it believed that
20
55855
1809
Nhà sinh học biển tìm thấy nó đã tin rằng
00:57
the museum had accidentally realeased it into the ocean
21
57664
2375
bảo tàng vô tình để thoát ra đại dương
01:00
along with aquarium waters,
22
60039
1376
cùng với nước của bể cá,
01:01
while museum directors claimed
23
61415
1264
nhưng giám đốc bảo tàng nói
01:02
it had be carried into the area by ocean currents.
24
62679
3013
nó trôi tới khu vực đó bằng các dòng hải lưu
01:05
Regardless of how it ended up there,
25
65692
1641
Dù nó ra đó bằng cách nào
01:07
the non-native Caulerpa multiplied rapidly,
26
67333
1875
Caulerpa không tự nhiên đã nhân rộng nhanh chóng
01:09
having no natural predators
27
69208
1597
và không có kẻ thù
01:10
due to releasing a toxin that keeps fish away.
28
70805
2624
vì giải phóng một chất độc xua đuổi cá.
01:13
And like some mythical monster, even a tiny piece that broke off
29
73429
2963
Giống một số quái vật giả tượng, thậm chí một mảnh nhỏ tách ra
01:16
could grow into a whole new colony.
30
76392
2142
có thể phát triển thành một cụm hoàn toàn mới
01:18
Through water currents and contact with boat anchors and fishing lines,
31
78534
2892
Qua nước và tiếp xúc với mỏ neo tàu và dây câu
01:21
it fragmented and spread throughout Mediterranean coastal cities
32
81426
3255
Nó phân mảnh và trải rộng các thành phố biển Địa Trung Hải
01:24
covering coral reefs.
33
84681
1705
bao phủ các rạn san hô
01:26
So what was the result of this invasion?
34
86386
2297
Kế quả của cuộc xâm lược này là gì ?
01:28
Well, it depends on who you ask.
35
88683
1635
Ah, nó phục thuộc vào người bạn hỏi
01:30
Many scientists warned that the spread of Caulerpa
36
90318
2322
Nhiều nhà khoa học đã cảnh báo sự lan tràn của Caulerpa
01:32
reduces biodiversity by crowding out native species of seaweed
37
92640
3277
hạn chế đa dạng sinh học bằng cách lấn át loài rong biển bản địa
01:35
that are eaten by fish,
38
95917
1182
là thức ăn của cá,
01:37
with the biologist who first discovered its presence dubbing it
39
97099
2455
vậy nên nhà sinh học đầu tiên phát hiện ra nó
01:39
Killer Algae.
40
99554
1668
đã đặt tên nó là tảo biển sát thủ.
01:41
Other studies instead claim
41
101222
1317
Các nghiên cứu khác lại cho rằng
01:42
that the algae actually had a beneficial effect
42
102539
2400
loài tảo đó thực ra có một tác dụng tốt
01:44
by consuming chemical pollutants --
43
104939
1574
là tiêu hủy chất hóa học ô nhiễm,
01:46
one reason the aquariums strain was developed.
44
106513
2242
đó là lí do giống tảo trong thủy cung được tạo ra.
01:48
But the disruption of a natural ecosystem
45
108755
2490
Nhưng việc phá vỡ hệ sinh thái tự nhiên
01:51
by an introduced foreign species
46
111245
1602
bằng sự xuất hiện của một loài lạ
01:52
can have unpredictable and uncontrollable effects
47
112847
2579
có những tác động không thể đoán trước và không thể kiểm soát
01:55
that may not be immediately visible.
48
115426
1752
mà không thể thấy ngay lập tức.
01:57
So when Culerpa taxifolia was discovered
49
117178
2230
Vì vậy khi Culerpa taxifolia
được phát hiện ở Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
01:59
at Carlsbad's Agua Hedionda Lagoon,
50
119408
2213
02:01
near San Diego in the year 2000,
51
121621
1693
gần San Diego vào năm 2000,
02:03
having most likely come from the dumping
52
123314
1883
có nhiều khả năng đến từ việc đổ nước từ bể cá gia đình
02:05
of home aquarium water into a connecting storm drain,
53
125197
2497
vào một kênh mương,
02:07
it was decided to stop it before it spread.
54
127694
2576
nó đã được ngăn chặn trước khi lan rộng.
02:10
Tarps were placed over the Culerpa colonies
55
130270
2362
Vải dầu được đặt trên các tập đoàn Culerpa
02:12
and chlorine injected inside.
56
132632
1966
và clo được bơm vào bên trong.
02:14
Although this method killed
57
134598
1174
Mặc dù cách này đã tiêu diệt tất cả các sinh vật biển khác dưới tấm vải dầu,
02:15
all other marine life trapped under the tarps,
58
135772
2365
02:18
it did succeed in eradicating the algae
59
138137
2041
nó đã thành công trong việc diệt trừ tảo biển
02:20
and native eelgrass was able to emerge in its place.
60
140178
3201
và rong biển bản địa có thể phát triển ở khu vực của nó.
02:23
By responding quickly, authorities in California
61
143379
2260
Bằng phản ứng nhanh, chính quyển ở California
02:25
were able to prevent Culerpa from propagating.
62
145639
2397
đã ngăn chặn được Culerpa lan tràn rộng rãi
02:28
But another occurrence of the strain,
63
148036
1701
Nhưng một vụ khác loại tảo này xuất hiện trong vùng đầm lầy ven biển đông nam Úc
02:29
in the coastal wetlands of southeast Australia,
64
149737
2356
đã không được kiểm soát và đã để lan rộng.
02:32
was left unchecked and allowed to spread.
65
152093
1983
02:34
And unfortunately, a tarp cannot cover the Mediterranean Sea
66
154076
2842
Và thật không may, một tấm vải dầu không thể bao phủ vùng biển Địa Trung Hải
02:36
or the Australian coast.
67
156918
1918
hay bờ biển Úc.
02:38
Invasive species are not a new problem,
68
158836
2287
Các loài xâm lấn này không phải là vấn đề mới
02:41
and can indeed occur naturally.
69
161123
1755
và có thể xảy ra một cách tự nhiên.
02:42
But when such species are the results of
70
162878
1825
Nhưng khi chúng là kết quả
02:44
human directed selective breeding or genetic modification
71
164703
3162
của việc chọn lọc giống hay biến đổi gen do con người tác động
02:47
and then released into the natural environment,
72
167865
2027
và xâm nhập vào môi trường tự nhiên,
02:49
their effect on ecosystems
73
169892
1354
ảnh hưởng của chúng lên hệ sinh thái
02:51
can be far more radical and irreversible.
74
171246
2648
sẽ lan truyền nhanh hơn nữa và không thể đảo ngược.
02:53
With the proliferation of new technologies
75
173894
2060
Với sự gia tăng của những công nghệ mới
02:55
and multiple threats to the environment,
76
175954
1884
và nhiều nguy cơ tới môi trường,
02:57
it is more important than ever for scientists
77
177838
2082
việc cấp thiết lúc này đối với các nhà khoa học
02:59
to monitor and evaluate the risks and dangers,
78
179920
2826
là kiểm soát và đánh giá rủi ro và nguy hiểm,
03:02
and for the rest of us to remember
79
182746
1312
còn ta cần phải nhớ rằng
03:04
that what starts in our backyard
80
184058
1471
những thứ bắt nguồn từ sân nhà bạn
03:05
can effect ecosystems half a world away.
81
185529
2525
có thể ảnh hưởng nhiều hệ sinh thái nửa bên kia trái đất.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7