Why should you read Virginia Woolf? - Iseult Gillespie

2,954,052 views ・ 2017-10-05

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
What if William Shakespeare had a sister who matched his imagination,
0
7282
4931
Що, якби у Вільяма Шекспіра була сестра, яка мала б його уяву,
00:12
his wit, and his way with words?
1
12213
2979
його дотепність, його спосіб мислення?
00:15
Would she have gone to school and set the stage alight?
2
15192
2979
Чи пішла б вона до школи та вийшла б на сцену?
00:18
In her essay "A Room of One's Own,"
3
18171
2240
У своєму есе "Власна кімната"
00:20
Virginia Woolf argues that this would have been impossible.
4
20411
3691
Вірджинія Вулф стверджує, що це було б неможливо.
00:24
She concocts a fictional sister who's stuck at home,
5
24102
3078
Вона вигадує фіктивну сестру, яка застрягла вдома,
00:27
snatching time to scribble a few pages
6
27180
1972
і вихоплює вільні хвилини, щоб написати кілька сторінок,
00:29
before she finds herself betrothed and runs away.
7
29152
4061
перш, ніж її засватають і вона втече.
00:33
While her brother finds fame and fortune, she remains abandoned and anonymous.
8
33213
6220
Доки її брат купається в славі й багатстві, вона залишається безіменною.
00:39
In this thought experiment,
9
39433
1322
У цьому уявному експерименті
00:40
Woolf demonstrates the tragedy of genius restricted,
10
40755
4049
Вулф показує трагедію обмеження генія
00:44
and looks back through time for hints of these hidden histories.
11
44804
3830
і шукає в минулому натяки на ці приховані історії.
00:48
She wrote, "When one reads of a witch being ducked,
12
48634
3120
Вона пише: "Коли хтось читає, як топлять відьму,
00:51
of a woman possessed by devils,
13
51754
2449
про жінку, одержиму дияволом,
00:54
of a wise woman selling herbs,
14
54203
1830
про мудру жінку, яка продає трави,
00:56
or even a very remarkable man who had a mother,
15
56033
3108
чи навіть про видатного чоловіка, у якого була мати,
00:59
then I think we're on the track of a lost novelist,
16
59141
2953
то, гадаю, ми йдемо по слідах втраченого автора,
01:02
a suppressed poet,
17
62094
1640
задавленого поета,
01:03
of some mute and inglorious Jane Austen."
18
63734
3201
по слідах якоїсь мовчазної та не прославленої Джейн Остін."
01:06
"A Room of One's Own" considers a world denied great works of art
19
66935
3580
"Власна кімната" стверджує, що світ заперечив чудові мистецькі роботи
01:10
due to exclusion and inequality.
20
70515
3799
через відсторонення та нерівність.
01:14
How best can we understand the internal experience of alienation?
21
74314
4501
Як нам зрозуміти внутрішній досвід відчуження?
01:18
In both her essays and fiction,
22
78815
1880
В її есе та романах
01:20
Virginia Woolf shapes the slippery nature of subjective experience into words.
23
80695
5389
Вірджинія Вулф окреслює невловиму природу суб'єктивного досвіду.
01:26
Her characters frequently lead inner lives that are deeply at odds
24
86084
3328
Внутрішнє життя її персонажів дуже часто розбігається
01:29
with their external existence.
25
89412
2382
з їх зовнішнім існуванням.
01:31
To help make sense of these disparities, the next time you read Woolf,
26
91794
3291
Щоб зрозуміти ці розбіжності, наступного разу, читаючи Вулф,
01:35
here are some aspects of her life and work to consider.
27
95085
4835
ось певні аспекти її життя та праці, над якими варто подумати.
01:39
She was born Adeline Virginia Stephen in 1882 to a large and wealthy family,
28
99920
5115
Справжнє ім'я - Аделіна Вірджинія Стефен, народилася у 1882 у великій заможній сім'ї,
01:45
which enabled her to pursue a life in the arts.
29
105035
3351
що дало їй змогу обрати професію митця.
01:48
The death of her mother in 1895 was followed by that of her half-sister,
30
108386
4319
Невдовзі після смерті матері у 1895 померла її зведена сестра,
01:52
father, and brother within the next ten years.
31
112705
3810
батько та брат померли у наступні 10 років.
01:56
These losses led to Woolf's first depressive episode
32
116515
2921
Ці втрати привели Вулф до першого депресивного епізоду
01:59
and subsequent institutionalization.
33
119436
4260
та подальшого його закріплення.
02:03
As a young woman, she purchased a house
34
123696
1970
Будучи молодою жінкою, вона купила будинок
02:05
in the Bloomsbury area of London with her siblings.
35
125666
3439
разом зі своїми братами та сестрами в Блумсбері в Лондоні.
02:09
This brought her into contact with a circle of creatives,
36
129105
2992
Це звело її з колом творців,
02:12
including E.M. Forster,
37
132097
1500
до якого належав Е.М. Форстер,
02:13
Clive Bell,
38
133597
1049
Клайв Белл,
02:14
Roger Fry,
39
134646
961
Роджер Фрай
02:15
and Leonard Woolf.
40
135607
1759
та Леонард Вулф.
02:17
These friends became known as the Bloomsbury Group,
41
137366
2540
Ці друзі були відомими як Блумсберзька група.
02:19
and Virginia and Leonard married in 1912.
42
139906
3061
Вірджинія та Леонард одружилися в 1912.
02:22
The members of this group were prominent figures in Modernism,
43
142967
3010
Члени цієї групи були видатними діячами модернізму,
02:25
a cultural movement that sought to push the boundaries
44
145977
2720
культурного руху, який намагався зрушити кордони
02:28
of how reality is represented.
45
148697
2150
представлення реальності.
02:30
Key features of Modernist writing include the use of stream of consciousness,
46
150847
4421
До основних рис модерністської творчості належать потік свідомості,
02:35
interior monologue,
47
155268
1674
внутрішній монолог,
02:36
distortions in time,
48
156942
1582
розрив у часі,
02:38
and multiple or shifting perspectives.
49
158524
2659
багаторазові або змінні перспективи.
02:41
These appear in the work of Ezra Pound,
50
161183
1952
Ці особливості проявляються в роботі Езри Паунда,
02:43
Gertrude Stein,
51
163135
1427
Гертруди Стайн,
02:44
James Joyce,
52
164562
821
Джеймса Джойса
02:45
and Woolf herself.
53
165383
2960
та самої Вулф.
02:48
While reading Joyce's "Ulysses," Woolf began writing "Mrs. Dalloway."
54
168343
3840
Читаючи "Улісса" Джойса, Вулф почала писати "Місіс Делловей."
02:52
Like "Ulysses," the text takes place over the course of a single day
55
172183
4228
Так само, як і в "Уліссі", дія відбувається протягом одного дня
02:56
and opens under seemingly mundane circumstances.
56
176411
3503
і розпочинається з типових побутових проблем.
02:59
"Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself."
57
179914
3981
"Місіс Делловей сказала, що купить квіти сама."
03:03
But the novel dives deeply into the characters' traumatic pasts,
58
183895
3128
Але роман глибоко занурюється у травматичне минуле персонажів,
03:07
weaving the inner world of numbed socialite Clarissa Dalloway,
59
187023
3561
ткаючи внутрішній світ мовчазної світської діви Кларисси Делловей
03:10
with that of the shell-shocked veteran Septimus Warren Smith.
60
190584
5900
та ветерана Септімуса Воррена Сміта, який страждає від контузії.
03:16
Woolf uses interior monologue to contrast the rich world of the mind
61
196484
4060
Вулф використовує внутрішній монолог, щоб відтінити багатий внутрішній світ
03:20
against her characters' external existences.
62
200544
3471
від зовнішнього існування персонажів.
03:24
In her novel "To the Lighthouse,"
63
204015
1589
В її романі "На маяк"
03:25
mundane moments, like a dinner party, or losing a necklace
64
205604
3692
буденні моменти, такі як вечірка чи втрата намиста,
03:29
trigger psychological revelations in the lives of the Ramsay's,
65
209296
3830
провокують психологічні одкровення в житті сімейства Рамзі,
03:33
a fictionalized version of Woolf's family growing up.
66
213126
4849
романної версії сім'ї самої Вулф.
03:37
"To the Lighthouse" also contains one of the most famous examples
67
217975
3930
"На маяк" також багатий найбільш відомими прикладами
03:41
of Woolf's radical representation of time.
68
221905
3171
радикального зображення часу Вулф.
03:45
In the Time Passes section,
69
225076
1589
У розділі "Час минає"
03:46
ten years are distilled into about 20 pages.
70
226665
3510
10 років описані приблизно на 20 сторінках.
03:50
Here, the lack of human presence in the Ramsays' beach house
71
230175
2980
Відсутність людей у пляжному будинку сімейства Рамзі
03:53
allows Woolf to reimagine time in flashes and fragments of prose.
72
233155
4799
дозволяє Вулф переосмислити час у спалахах та фрагментах прози.
03:57
"The house was left. The house was deserted.
73
237954
3062
"Будинок буз залишений. Будинок був покинутий.
04:01
It was left like a shell on a sand hill to fill with dry salt grains
74
241016
4300
Залишений, як ракушка на піщаному пагорбі, щоб її наповнювали сухі солоні кристали,
04:05
now that life had left it."
75
245316
3931
тепер, коли в ній більше немає життя."
04:09
In her novel "The Waves,"
76
249247
1299
В її романі "Хвилі"
04:10
there is little distinction between the narratives of the six main characters.
77
250546
4150
прослідковується невелика різниця між розповідями шістьох головних персонажів.
04:14
Woolf experiments with collective consciousness,
78
254696
2780
Вулф експериментує з колективною свідомістю,
04:17
at times collapsing the six voices into one.
79
257476
3639
змішуючи іноді шість голосів в один.
04:21
"It is not one life that I look back upon:
80
261115
2042
"Я звертаю увагу не на одне життя:
04:23
I am not one person: I am many people:
81
263157
3069
я не одна людина: я багато людей:
04:26
I do not altogether know who I am,
82
266226
2301
я взагалі не знаю, хто я,
04:28
Jinny, Susan, Neville, Rhoda or Louis,
83
268527
3358
Джинні, С'юзан, Невілл, Рода чи Луїс,
04:31
or how to distinguish my life from their's."
84
271885
5374
або як відрізнити моє життя від їхнього."
04:37
In "The Waves," six become one, but in the gender-bending "Orlando,"
85
277259
4568
У "Хвилях" шість стають одним, а в "Орландо", який змінює гендерну ідентичність,
04:41
a single character inhabits multiple identities.
86
281827
3861
в одному персонажі вміщуються різні ідентичності.
04:45
The protagonist is a poet who switches between genders and lives for 300 years.
87
285688
5949
Протагоністом є поет, котрий змінюючи статі живе 300 років.
04:51
With its fluid language and approach to identity,
88
291637
2422
Завдяки живій мові та підходу до ідентичності
04:54
"Orlando" is considered a key text in gender studies.
89
294059
5960
"Орландо" вважається ключовим текстом в гендерних дослідженнях.
05:00
The mind can only fly so far from the body
90
300019
3049
Розум може літати далеко від тіла
05:03
before it returns to the constraints of life.
91
303068
2990
перед своїм поверненням до умовностей життя.
05:06
Like many of her characters, Woolf's life ended in tragedy
92
306058
2952
Як і у більшості її персонажів, життя Вулф завершується трагедією,
05:09
when she drowned herself at the age of 59.
93
309010
3098
коли вона сама втопилась у 59 років.
05:12
Yet, she expressed hope beyond suffering.
94
312108
2910
Та все ж вона мала надію, сильнішу за страждання.
05:15
Through deep thought, Woolf's characters are shown
95
315018
2770
Через глибокі думки персонажів Вулф показала,
05:17
to temporarily transcend their material reality,
96
317788
3612
як вони тимчасово виходять за межі своєї матеріальної реальності.
05:21
and in its careful consideration of the complexity of the mind,
97
321400
3517
І цим детальним аналізом складності розуму
05:24
her work charts the importance of making our inner lives known to each other.
98
324917
5072
її роботи показують, як важливо відкривати один одному наше внутрішнє життя.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7