Why should you read Virginia Woolf? - Iseult Gillespie

چرا باید ویرجینیا ولف بخوانید؟ - ایسولت گیلسپی

2,954,052 views

2017-10-05 ・ TED-Ed


New videos

Why should you read Virginia Woolf? - Iseult Gillespie

چرا باید ویرجینیا ولف بخوانید؟ - ایسولت گیلسپی

2,954,052 views ・ 2017-10-05

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:07
What if William Shakespeare had a sister who matched his imagination,
0
7282
4931
چه می‌شد اگر ویلیام شکسپیر خواهری داشت که تخیل،
00:12
his wit, and his way with words?
1
12213
2979
لطافت طبع، و روش استفاده او از کلمات را داشت؟
00:15
Would she have gone to school and set the stage alight?
2
15192
2979
آیا به مدرسه می‌رفت و صحنه را به آتش می‌کشید؟
00:18
In her essay "A Room of One's Own,"
3
18171
2240
در مقاله‌ای به نام، "اتاقی ازآن خود،"
00:20
Virginia Woolf argues that this would have been impossible.
4
20411
3691
ویرجینیا ولف ادعا می‌کند که این غیرممکن است.
00:24
She concocts a fictional sister who's stuck at home,
5
24102
3078
او خواهری تخیلی می‌سازد که در خانه گیر افتاده است،
00:27
snatching time to scribble a few pages
6
27180
1972
و پیش از آنکه خود را نامزد کرده بیابد و فرار کند،
00:29
before she finds herself betrothed and runs away.
7
29152
4061
زمان می‌گذارد تا چند صفحه‌ای با شتاب بنویسد.
00:33
While her brother finds fame and fortune, she remains abandoned and anonymous.
8
33213
6220
در حالی که برادرش به شهرت و ثروت دست پیدا می‌کند، او نادیده گرفته می‌شود.
00:39
In this thought experiment,
9
39433
1322
در این تجربه فکری،
00:40
Woolf demonstrates the tragedy of genius restricted,
10
40755
4049
ولف تراژدی محدودیت نبوغ را به نمایش می‌گذارد،
00:44
and looks back through time for hints of these hidden histories.
11
44804
3830
و در طول تاریخ به دنبال نشانه‌های این داستان‌های پنهان می‌گردد.
00:48
She wrote, "When one reads of a witch being ducked,
12
48634
3120
او می‌نویسد، "وقتی کسی درباره جادوگری که غرق شد،
00:51
of a woman possessed by devils,
13
51754
2449
یا زنی که توسط شیاطین تسخیر شده،
00:54
of a wise woman selling herbs,
14
54203
1830
یا زنی خردمند که داروی گیاهی می‌فروشد،
00:56
or even a very remarkable man who had a mother,
15
56033
3108
یا حتی مردی بسیار سرشناس که مادری داشته می‌خواند،
00:59
then I think we're on the track of a lost novelist,
16
59141
2953
آن وقت من فکر می‌کنم در حال ردیابی یک داستان‌نویس گمشده،
01:02
a suppressed poet,
17
62094
1640
یک شاعر سرکوب شده،
01:03
of some mute and inglorious Jane Austen."
18
63734
3201
یا یک جین آستین ساکت و گمنام هستیم."
01:06
"A Room of One's Own" considers a world denied great works of art
19
66935
3580
"اتاقی از آن خود" جهانی را در نظر می‌آورد که آثار برجسته هنری
01:10
due to exclusion and inequality.
20
70515
3799
به دلیل محرومیت و نابرابری سرکوب می‌شوند.
01:14
How best can we understand the internal experience of alienation?
21
74314
4501
چطور می‌توانیم به بهترین نحو تجربه درونی بیگانگی را درک کنیم؟
01:18
In both her essays and fiction,
22
78815
1880
ویرجینیا ولف هم در مقالات و هم در داستان‌هایش،
01:20
Virginia Woolf shapes the slippery nature of subjective experience into words.
23
80695
5389
طبیعت لغزنده تجربه ذهنی را به قالب کلمات می‌ریزد.
01:26
Her characters frequently lead inner lives that are deeply at odds
24
86084
3328
معمولاً زندگی درونی شخصیت‌های داستان‌های او
01:29
with their external existence.
25
89412
2382
با وجود خارجی‌شان عمیقاً در تضاد است.
01:31
To help make sense of these disparities, the next time you read Woolf,
26
91794
3291
برای کمک به درک این اختلافات، برای بار بعدی که ویرجینیا ولف می‌خوانید،
01:35
here are some aspects of her life and work to consider.
27
95085
4835
در اینجا بعضی جنبه‌های زندگی و کار او مطرح می‌شود.
01:39
She was born Adeline Virginia Stephen in 1882 to a large and wealthy family,
28
99920
5115
او به عنوان آدلین ویرجینیا استیون در ۱۸۸۲ در خانواده‌ای بزرگ و ثروتمند به دنیا آمد،
01:45
which enabled her to pursue a life in the arts.
29
105035
3351
و به همین دلیل توانست زندگی هنری خود را دنبال کند.
01:48
The death of her mother in 1895 was followed by that of her half-sister,
30
108386
4319
در سال ۱۸۹۵ مادر، و طی ده سال بعد از آن خواهر ناتنی،
01:52
father, and brother within the next ten years.
31
112705
3810
پدر، و برادرش را از دست داد.
01:56
These losses led to Woolf's first depressive episode
32
116515
2921
این فقدان‌ها باعث شروع اولین دوره افسردگی ولف
01:59
and subsequent institutionalization.
33
119436
4260
و نهادینه‌سازی دوره‌های بعد از آن شد.
02:03
As a young woman, she purchased a house
34
123696
1970
به عنوان یک زن جوان، او به همراه اقوامش
02:05
in the Bloomsbury area of London with her siblings.
35
125666
3439
در منطقه بلومزبری لندن خانه‌ای خرید.
02:09
This brought her into contact with a circle of creatives,
36
129105
2992
این کار او را به حلقه ارتباط با افراد خلاقی
02:12
including E.M. Forster,
37
132097
1500
از جمله ای. ام. فارستر،
02:13
Clive Bell,
38
133597
1049
کلایو بل،
02:14
Roger Fry,
39
134646
961
راجر فرا،
02:15
and Leonard Woolf.
40
135607
1759
و لئورنارد ولف وارد کرد.
02:17
These friends became known as the Bloomsbury Group,
41
137366
2540
این دوستان به نام بنیاد بلومزبری معروف شدند
02:19
and Virginia and Leonard married in 1912.
42
139906
3061
و ویرجینیا و لئونارد در سال ۱۹۱۲ با هم ازدواج کردند.
02:22
The members of this group were prominent figures in Modernism,
43
142967
3010
اعضای این گروه چهره‌های برجسته مدرنیسم بودند،
02:25
a cultural movement that sought to push the boundaries
44
145977
2720
یک جنبش فرهنگی که تلاش کرد
02:28
of how reality is represented.
45
148697
2150
مرزهای نحوه ارائه واقعیت را گسترده کند.
02:30
Key features of Modernist writing include the use of stream of consciousness,
46
150847
4421
مشخصات کلیدی نوشتار مدرنیستی استفاده از جریان آگاهی،
02:35
interior monologue,
47
155268
1674
حدیث نفس،
02:36
distortions in time,
48
156942
1582
اعوجاج زمان،
02:38
and multiple or shifting perspectives.
49
158524
2659
و زاویه دید چندگانه یا متغیر است.
02:41
These appear in the work of Ezra Pound,
50
161183
1952
این مشخصات در کارهای ازرا پوند،
02:43
Gertrude Stein,
51
163135
1427
گرترود اشتاین،
02:44
James Joyce,
52
164562
821
جیمز جویس،
02:45
and Woolf herself.
53
165383
2960
و خود ولف به چشم می‌خورند.
02:48
While reading Joyce's "Ulysses," Woolf began writing "Mrs. Dalloway."
54
168343
3840
با خواندن "اولیس" جیمز جویس، ولف شروع به نوشتن "خانم دالووی" کرد.
02:52
Like "Ulysses," the text takes place over the course of a single day
55
172183
4228
مثل "اولیسه" وقایع کتاب در یک روز اتفاق می‌افتند
02:56
and opens under seemingly mundane circumstances.
56
176411
3503
و در شرایط به ظاهر عادی شروع می‌شود.
02:59
"Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself."
57
179914
3981
"خانم دالووی گفت که خودش گل‌ها را می‌خرد."
03:03
But the novel dives deeply into the characters' traumatic pasts,
58
183895
3128
اما داستان عمیقاً در گذشته پر زخم شخصیت‌ها غرق می‌شود،
03:07
weaving the inner world of numbed socialite Clarissa Dalloway,
59
187023
3561
و دنیای درونی اشراف‌زاده طرد شده کلاریسا دالووی
03:10
with that of the shell-shocked veteran Septimus Warren Smith.
60
190584
5900
و کهنه سرباز موجی سپتیموس وارن اسمیت را به هم می‌بافد.
03:16
Woolf uses interior monologue to contrast the rich world of the mind
61
196484
4060
ولف از گفتگوی درونی برای برجسته کردن تفاوت میان دنیای باشکوه ذهن
03:20
against her characters' external existences.
62
200544
3471
در برابر وجود خارجی شخصیت‌هایش استفاده می‌کند.
03:24
In her novel "To the Lighthouse,"
63
204015
1589
در رمان "به سوی فانوس دریایی،"
03:25
mundane moments, like a dinner party, or losing a necklace
64
205604
3692
لحظات معمولی، مانند یک مهمانی شام، یا گم شدن یک گردنبند،
03:29
trigger psychological revelations in the lives of the Ramsay's,
65
209296
3830
باعث افشای مسائل روانی زندگی اعضای خانواده رمزی می‌شود،
03:33
a fictionalized version of Woolf's family growing up.
66
213126
4849
یک نمونه داستان‌سرایی ولف درباره رشد یک خانواده.
03:37
"To the Lighthouse" also contains one of the most famous examples
67
217975
3930
"به سوی فانوس دریایی" همچنین شامل یکی از رادیکال‌ترین مثال‌های
03:41
of Woolf's radical representation of time.
68
221905
3171
نمایش ولف از زمان است.
03:45
In the Time Passes section,
69
225076
1589
در بخش زمان می‌گذرد،
03:46
ten years are distilled into about 20 pages.
70
226665
3510
ده سال در حدود ۲۰ صفحه تقطیر شده است.
03:50
Here, the lack of human presence in the Ramsays' beach house
71
230175
2980
در اینجا، عدم حضور انسان در خانه ساحلی رمزی
03:53
allows Woolf to reimagine time in flashes and fragments of prose.
72
233155
4799
به ولف اجازه می‌دهد تا زمان را در لمحات و بخش‌های نثر دوباره تصور کند.
03:57
"The house was left. The house was deserted.
73
237954
3062
"خانه رها شد. خانه متروکه شد.
04:01
It was left like a shell on a sand hill to fill with dry salt grains
74
241016
4300
حال که زندگی از آن رخت بربسته بود،
04:05
now that life had left it."
75
245316
3931
مثل صدفی روی تپه شنی رها شد تا از دانه‌های خشک نمک پر شود.
04:09
In her novel "The Waves,"
76
249247
1299
در رمان دیگرش "امواج،"
04:10
there is little distinction between the narratives of the six main characters.
77
250546
4150
تمایز اندکی بین روایت‌های شش قهرمان اصلی وجود دارد.
04:14
Woolf experiments with collective consciousness,
78
254696
2780
ولف آگاهی جمعی را چنان تجربه می‌کند،
04:17
at times collapsing the six voices into one.
79
257476
3639
که گاهی شش صدا در یکی فرو می‌ریزند.
04:21
"It is not one life that I look back upon:
80
261115
2042
"من به یک زندکی نمی‌نگرم:
04:23
I am not one person: I am many people:
81
263157
3069
من یک نفر نیستم: من چندین نفرم:
04:26
I do not altogether know who I am,
82
266226
2301
روی هم رفته نمی‌دانم که هستم،
04:28
Jinny, Susan, Neville, Rhoda or Louis,
83
268527
3358
جینی، سوزان، نویل، رودا یا لویس،
04:31
or how to distinguish my life from their's."
84
271885
5374
و نمی‌دانم چطور زندگی خودم را از زندگی آنها تشخیص دهم."
04:37
In "The Waves," six become one, but in the gender-bending "Orlando,"
85
277259
4568
در "امواج،" شش نفر در "اورلاندو" با جنسیت منعطف یکی می‌شوند،
04:41
a single character inhabits multiple identities.
86
281827
3861
یک شخصیت واحد که چندین هویت در او منزل کرده است.
04:45
The protagonist is a poet who switches between genders and lives for 300 years.
87
285688
5949
قهرمان داستان شاعری است که جنسیت خود را تغییر می‌دهد و ۳۰۰ سال عمر می‌کند.
04:51
With its fluid language and approach to identity,
88
291637
2422
با زبان سیال و برخوردش با هویت،
04:54
"Orlando" is considered a key text in gender studies.
89
294059
5960
"اورلاندو" یک مرجع اصلی در مطالعات جنسیتی تلقی می‌شود.
05:00
The mind can only fly so far from the body
90
300019
3049
ذهن پیش از آنکه به قید و بند زندگی بازگردد
05:03
before it returns to the constraints of life.
91
303068
2990
می‌تواند خیلی دور از جسم پرواز کند.
05:06
Like many of her characters, Woolf's life ended in tragedy
92
306058
2952
زندگی خود ولف هم مانند بسیاری از شخصیت‌هایش با تراژدی به پایان رسید،
05:09
when she drowned herself at the age of 59.
93
309010
3098
و خود را در سن ۵۹ سالگی غرق کرد.
05:12
Yet, she expressed hope beyond suffering.
94
312108
2910
با این حال، او از امید ورای رنج بردن دم می‌زد.
05:15
Through deep thought, Woolf's characters are shown
95
315018
2770
شخصیت‌های داستان‌های ولف با افکار عمیق
05:17
to temporarily transcend their material reality,
96
317788
3612
و فراتر رفتن موقتی از واقعیت مادی‌شان،
05:21
and in its careful consideration of the complexity of the mind,
97
321400
3517
و با توجه دقیق او به پیچیدگی ذهن،
05:24
her work charts the importance of making our inner lives known to each other.
98
324917
5072
کارهای او اهمیت نشان دادن زندگی درونی‌مان به یکدیگر را نمایان می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7