Why is NASA sending a spacecraft to a metal world? - Linda T. Elkins-Tanton

701,200 views ・ 2018-01-29

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna Утверджено: Khrystyna Romashko
["Вивчаючи інші світи, ми боронимо власний". — Карл Саган]
00:07
Somewhere between the orbits of Mars and Jupiter,
0
7182
2909
Десь між орбітами Марса та Юпітера
00:10
about 500 million kilometers away from Earth,
1
10091
3391
на відстані близько 500 мільйонів кілометрів від Землі
00:13
floats a metallic orb the size of Massachusetts.
2
13482
4510
обертається металева сфера, розміром зі штат Массачусетс.
00:17
That’s no moon...it’s 16 Psyche,
3
17992
3340
І ніякий це не супутник.
Це (16) Психея,
00:21
one of the most massive asteroids in the solar system.
4
21332
3606
один із найбільших астероїдів у Сонячній системі.
00:24
And it is the asteroid our droids are looking for.
5
24938
3971
Саме на ньому зосереджені пошуки наших роботів.
00:28
We humans have managed to send robotic spacecraft
6
28909
3099
Людству вдалося відправити роботизовані космічні апарати
00:32
to all sorts of environments in space –
7
32008
2435
до різноманітних об'єктів у космосі —
00:34
the gas clouds of Saturn and Jupiter,
8
34443
2047
газових хмар на Сатурні та Юпітері,
00:36
the icy wastes of Europa,
9
36490
2072
крижаних просторів супутника Європа
00:38
and the rocky dunes of Mars.
10
38562
2819
і кам'яних дюн Марса.
00:41
But Psyche’s surface isn’t just hard rock –
11
41381
3062
Але поверхня Психеї — не просто камінь,
00:44
it’s heavy metal.
12
44443
1637
а важкий метал.
00:46
The asteroid mostly consists of nickel and iron,
13
46080
3394
Астероїд здебільшого складається з нікелю та заліза,
00:49
by far the largest known body with such a composition.
14
49474
3700
і є найбільшим відомим небесним тілом з таким складом.
Та ми ще не знаємо, як він виглядає;
00:53
But we don’t yet know what it looks like;
15
53174
2278
00:55
our best current radar images show a pixelated smudge.
16
55452
3402
наші найкращі радіолокаційні зображення
спроможні показати лише розмиту пляму.
00:58
That’ll change in 2026,
17
58854
2751
Зміни очікуються у 2026 році,
01:01
when an unmanned spacecraft sent as part of NASA’s Discovery Program
18
61605
3959
коли на Психею має прибути безпілотний космічний апарат
01:05
is scheduled to arrive.
19
65564
2453
у рамках програми NASA "Відкриття".
Чому ж NASA так цікавиться Психеєю?
01:08
So why is NASA so interested in Psyche?
20
68017
2647
01:10
Are we going to mine all that metal, or build a giant space magnet?
21
70664
3889
Чи збираються вони видобувати там метал
або збудувати величезний космічний магніт?
01:14
Actually, the real reason is right under our feet.
22
74553
3399
А справжня причина — у нас під ногами.
01:17
The core of the Earth is thought to consist of a solid nickel-iron center
23
77952
4630
Вважається, що земне ядро складається з твердого нікеле-залізного сплаву,
01:22
with a molten outer layer.
24
82582
2222
оточеного рідким зовнішнім шаром.
01:24
But we’re prevented from studying it up close by 2,800 kilometers of solid rock.
25
84804
6358
Та ми наштовхнулися у його вивченні на перешкоди
у вигляді 2,800 км твердого каменю.
01:31
The deepest we’ve been able to drill is 12 kilometers.
26
91162
3483
Найбільша глибина буріння — 12 кілометрів.
01:34
Even if we could go further,
27
94645
1630
Навіть якби ми могли зануритися глибше,
01:36
the pressure at the core is three million times higher than at the surface,
28
96275
4310
тиск біля ядра перевищує поверхневий у 3 мільйони разів,
01:40
with a temperature of 5,000 degrees Celsius.
29
100585
3991
а температура сягає 5,000 градусів Цельсія.
01:44
Simply put, a journey to the center of the Earth is out of the question for now.
30
104576
5159
Простіше кажучи, поки що подорож до центру Землі є нездійсненною.
01:49
So scientists have had to resort to indirect ways of studying the core,
31
109735
3990
Тож науковцям доводиться шукати можливості
опосередкованого дослідження земного ядра,
01:53
like measuring earthquake waves that pass through it,
32
113725
2610
наприклад, вимірювання сейсмічних хвиль
01:56
or studying minerals thought to have formed there.
33
116335
3220
або вивчення мінералів, які, можливо, там утворилися.
01:59
But what if the best way to study Earth’s inner space
34
119555
2830
А якщо найкращим способом вивчення глибин Землі
02:02
is by visiting outer space?
35
122385
2692
є подорож до відкритого космосу?
Зрештою, ми вже маємо більш-менш чітке уявлення
02:05
After all, we have a pretty good idea of how our planets formed.
36
125077
4009
про те, як сформувалися наші планети.
Частки пилу та газу, що оберталися навколо молодого Сонця,
02:09
Dust and gas orbiting our young Sun cooled and collided
37
129086
4131
охолоджувалися та зіштовхувалися,
02:13
to form a few thousand miniature bodies we call planetesimals.
38
133217
4249
у результаті чого утворилися тисячі мініатюрних небесних тіл,
що називаються планетезималями.
02:17
As these continued to orbit, some combined to grow larger,
39
137466
3890
Вони продовжили рух по орбіті,
а деякі зіштовхувались між собою,
02:21
eventually forming our planets.
40
141356
2272
в результаті сформувавши наші планети.
02:23
Others experienced impacts that broke them apart into smaller chunks–
41
143628
4900
Інші ж від ударів розбилися на дрібніші шматки —
02:28
the asteroids we see today in the belt between Mars and Jupiter.
42
148528
4460
так утворилися астероїди поясу між Марсом та Юпітером.
02:32
What makes Psyche so special
43
152988
2739
Особливість Психеї у тому,
02:35
is that it appears to have been a planetesimal
44
155727
2391
що вона, на думку вчених, була планетезималем
02:38
well on its way to becoming a planet,
45
158118
2490
з якого мала утворитися планета
02:40
with a rocky exterior surrounding a metal core.
46
160608
3378
з металевим ядром під кам'яною поверхнею.
02:43
But its progress was cut short by a series of hit-and-run collisions
47
163986
4822
Процес її перетворення не завершився
через низку зіткнень з іншими планетезималями,
02:48
with other planetesimals
48
168808
1781
02:50
that knocked off the rocky crust until only the core remained.
49
170589
4630
унаслідок чого кам'яна оболонка поступово зруйнувалася,
доки не залишилося лише ядро.
Пережити так багато руйнівних зіткнень і уникнути чужорідних домішок
02:55
Experiencing that many destructive collisions
50
175219
2530
02:57
with no additive ones in between is statistically very unlikely,
51
177749
4740
за статистикою дуже малоймовірно,
03:02
making Psyche an amazingly rare opportunity
52
182489
3220
саме тому Психея позиціонується як надзвичайно рідкісна можливість
03:05
to study an exposed metallic core.
53
185709
3240
вивчити відкрите металеве ядро.
03:08
To do that, NASA’s robotic orbiter will be equipped
54
188949
3262
Для цієї місії дослідницький зонд NASA
буде оснащено цілим комплектом передових інструментів.
03:12
with an array of advanced instruments.
55
192211
2397
03:14
A spectrometer will analyze the gamma rays and neutrons
56
194608
3461
Спектрометр буде аналізувати гамма-хвилі та нейтрони,
що утворюються під час пронизування Психеї космічними променями.
03:18
produced when Psyche is struck by cosmic rays.
57
198069
3009
03:21
Each element in the periodic table
58
201078
2022
Кожен елемент періодичної таблиці
03:23
releases gamma rays of specific wavelengths,
59
203100
2867
виділяє гамма-промені певної довжини —
03:25
so these measurements will tell us what elements are found on the surface.
60
205967
3736
саме так ми дізнаємося про те, які елементи є на поверхні Психеї.
03:29
A magnetometer will measure Psyche’s magnetic field,
61
209703
3125
Магнітометр здійснить вимірювання магнітного поля Психеї,
03:32
allowing us to learn more
62
212828
1391
дозволяючи нам глибше вивчити
03:34
about how Earth’s magnetic field is generated at its core.
63
214219
3721
процес утворення магнітного поля Землі біля її ядра.
03:37
And of course, an imager will give us a closer look at the surface
64
217940
3969
І звісно, оптичні прилади
дозволять нам роздивитися поверхню ближче, ніж будь-коли.
03:41
than ever before.
65
221909
1668
03:43
Visiting a whole new kind of world is exciting enough on its own.
66
223577
4496
Подорож до абсолютно іншого світу сама по собі є хвилюючою.
03:48
But the mission to Psyche gives us a unique chance
67
228073
3121
Та місія до Психеї надає нам унікальний шанс
03:51
to discover our own planet’s innermost secrets in an orbit far, far away.
68
231194
5516
дізнатися найпотаємніші секрети нашої планети
на далекій, незвіданій орбіті.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7