Why is NASA sending a spacecraft to a metal world? - Linda T. Elkins-Tanton

701,200 views ・ 2018-01-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
[A exploração de outros mundos salvaguarda o nosso"]
00:07
Somewhere between the orbits of Mars and Jupiter,
0
7182
2909
Algures, entre as órbitas de Marte e de Júpiter,
00:10
about 500 million kilometers away from Earth,
1
10091
3391
a cerca de 500 milhões de quilómetros de distância da Terra,
00:13
floats a metallic orb the size of Massachusetts.
2
13482
4510
flutua uma esfera metálica do tamanho de Massachusetts.
00:17
That’s no moon...it’s 16 Psyche,
3
17992
3340
Não é uma lua... é 16 Psique,
00:21
one of the most massive asteroids in the solar system.
4
21332
3606
um dos maiores asteroides do sistema solar.
00:24
And it is the asteroid our droids are looking for.
5
24938
3971
É o asteroide que os nossos droides andam a procurar.
00:28
We humans have managed to send robotic spacecraft
6
28909
3099
Já conseguimos enviar naves espaciais robóticas
00:32
to all sorts of environments in space –
7
32008
2435
para todo o tipo de ambientes no espaço
00:34
the gas clouds of Saturn and Jupiter,
8
34443
2047
— para as nuvens gasosas de Saturno e de Júpiter,
00:36
the icy wastes of Europa,
9
36490
2072
para os desertos gelados do planeta Europa
00:38
and the rocky dunes of Mars.
10
38562
2819
e para as dunas rochosas de Marte.
00:41
But Psyche’s surface isn’t just hard rock –
11
41381
3062
Mas a superfície de Psique não é de rocha dura,
00:44
it’s heavy metal.
12
44443
1637
é de metal pesado.
00:46
The asteroid mostly consists of nickel and iron,
13
46080
3394
O asteroide é formado sobretudo por níquel e ferro,
00:49
by far the largest known body with such a composition.
14
49474
3700
o maior corpo conhecido com tal composição.
00:53
But we don’t yet know what it looks like;
15
53174
2278
Mas ainda não sabemos qual o seu aspeto;
00:55
our best current radar images show a pixelated smudge.
16
55452
3402
as nossas melhores imagens atuais mostram uma mancha de píxeis.
00:58
That’ll change in 2026,
17
58854
2751
Isso vai mudar em 2026,
01:01
when an unmanned spacecraft sent as part of NASA’s Discovery Program
18
61605
3959
quando uma nave espacial sem tripulação
enviada ao abrigo do Programa de Descoberta da NASA,
01:05
is scheduled to arrive.
19
65564
2453
deverá lá chegar.
01:08
So why is NASA so interested in Psyche?
20
68017
2647
Porque é que a NASA está tão interessada na Psique?
01:10
Are we going to mine all that metal, or build a giant space magnet?
21
70664
3889
Vamos explorar todo esse metal ou construir um gigantesco íman espacial?
01:14
Actually, the real reason is right under our feet.
22
74553
3399
Na verdade, a resposta está debaixo dos nossos pés.
01:17
The core of the Earth is thought to consist of a solid nickel-iron center
23
77952
4630
Pensa-se que o núcleo da Terra
é formado por um centro sólido de níquel-ferro
01:22
with a molten outer layer.
24
82582
2222
com uma camada exterior em fusão.
01:24
But we’re prevented from studying it up close by 2,800 kilometers of solid rock.
25
84804
6358
Mas não conseguimos estudá-lo de perto
por estar protegido por 2800 km de rocha sólida.
01:31
The deepest we’ve been able to drill is 12 kilometers.
26
91162
3483
O mais que já conseguimos perfurar foram 12 quilómetros.
01:34
Even if we could go further,
27
94645
1630
Mesmo que consigamos ir mais longe,
01:36
the pressure at the core is three million times higher than at the surface,
28
96275
4310
a pressão no interior é três milhões mais alta do que à superfície,
01:40
with a temperature of 5,000 degrees Celsius.
29
100585
3991
com uma temperatura de 5000 graus Celsius.
01:44
Simply put, a journey to the center of the Earth is out of the question for now.
30
104576
5159
Ou seja, a viagem ao centro da Terra para já está fora de questão.
01:49
So scientists have had to resort to indirect ways of studying the core,
31
109735
3990
Assim, os cientistas tiveram que recorrer a formas indiretas de estudar o núcleo,
01:53
like measuring earthquake waves that pass through it,
32
113725
2610
como medir ondas sísmicas que passam por ele
01:56
or studying minerals thought to have formed there.
33
116335
3220
ou estudar minerais que se julga terem-se formado ali.
01:59
But what if the best way to study Earth’s inner space
34
119555
2830
E se a melhor forma de estudar o espaço interior da Terra
02:02
is by visiting outer space?
35
122385
2692
for visitando o espaço exterior?
02:05
After all, we have a pretty good idea of how our planets formed.
36
125077
4009
Afinal, temos uma boa ideia de como se formou o nosso planeta.
02:09
Dust and gas orbiting our young Sun cooled and collided
37
129086
4131
As poeiras e o gás girando em volta de um jovem Sol, arrefeceram e colidiram
02:13
to form a few thousand miniature bodies we call planetesimals.
38
133217
4249
formando uns milhares de corpos miniaturais a que chamamos planetesimais,
02:17
As these continued to orbit, some combined to grow larger,
39
137466
3890
Enquanto estes continuavam em órbita,
alguns combinaram-se e aumentaram de tamanho,
02:21
eventually forming our planets.
40
141356
2272
acabando por formar os nossos planetas.
02:23
Others experienced impacts that broke them apart into smaller chunks–
41
143628
4900
Outros sofreram impactos que os quebraram em pedaços mais pequenos
02:28
the asteroids we see today in the belt between Mars and Jupiter.
42
148528
4460
— os asteroides que vemos hoje no cinturão entre Marte e Júpiter.
02:32
What makes Psyche so special
43
152988
2739
O que torna Psique tão especial
02:35
is that it appears to have been a planetesimal
44
155727
2391
é que parece ter sido um planetesimal
02:38
well on its way to becoming a planet,
45
158118
2490
em vias de se tornar um planeta,
02:40
with a rocky exterior surrounding a metal core.
46
160608
3378
com um exterior rochoso rodeando um núcleo metálico.
02:43
But its progress was cut short by a series of hit-and-run collisions
47
163986
4822
Mas a sua evolução foi interrompida por uma série de colisões fortuitas
02:48
with other planetesimals
48
168808
1781
com outros planetesimais
02:50
that knocked off the rocky crust until only the core remained.
49
170589
4630
que lhe arrancaram a crusta rochosa até que se manteve apenas o núcleo.
02:55
Experiencing that many destructive collisions
50
175219
2530
Sofrer tantas colisões destrutivas
02:57
with no additive ones in between is statistically very unlikely,
51
177749
4740
sem sofrer outras aditivas estatisticamente é muito pouco provável
03:02
making Psyche an amazingly rare opportunity
52
182489
3220
o que torna Psique uma oportunidade extremamente rara
03:05
to study an exposed metallic core.
53
185709
3240
para estudar um núcleo metálico exposto.
03:08
To do that, NASA’s robotic orbiter will be equipped
54
188949
3262
Para isso, o satélite robótico da NASA estará equipado
03:12
with an array of advanced instruments.
55
192211
2397
com uma série de instrumentos avançados.
03:14
A spectrometer will analyze the gamma rays and neutrons
56
194608
3461
Um espetrómetro vai analisar os raios gama e os neutrões
03:18
produced when Psyche is struck by cosmic rays.
57
198069
3009
produzidos quando Psique é bombardeado por raios cósmicos.
03:21
Each element in the periodic table
58
201078
2022
Cada elemento da tabela periódica
03:23
releases gamma rays of specific wavelengths,
59
203100
2867
liberta raios gama de comprimentos de onda específicos,
03:25
so these measurements will tell us what elements are found on the surface.
60
205967
3736
portanto essas medições vão dizer-nos, que elementos se encontram à superfície.
03:29
A magnetometer will measure Psyche’s magnetic field,
61
209703
3125
Um magnetómetro vai medir o campo magnético de Psique,
03:32
allowing us to learn more
62
212828
1391
permitindo-nos saber mais
03:34
about how Earth’s magnetic field is generated at its core.
63
214219
3721
sobre como o campo magnético da Terra se gerou no seu núcleo.
03:37
And of course, an imager will give us a closer look at the surface
64
217940
3969
E, claro, um visor vai dar-nos uma vista mais próxima da superfície
03:41
than ever before.
65
221909
1668
do que a que temos hoje.
03:43
Visiting a whole new kind of world is exciting enough on its own.
66
223577
4496
Visitar um novo tipo de mundo é excitante por si mesmo.
03:48
But the mission to Psyche gives us a unique chance
67
228073
3121
Mas a missão a Psique vai dar-nos uma oportunidade única
03:51
to discover our own planet’s innermost secrets in an orbit far, far away.
68
231194
5516
de descobrir os segredos mais íntimos do nosso planeta,
numa órbita muito distante.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7