Why is NASA sending a spacecraft to a metal world? - Linda T. Elkins-Tanton

701,200 views ・ 2018-01-29

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
Somewhere between the orbits of Mars and Jupiter,
0
7182
2909
Негде између орбита Марса и Јупитера,
00:10
about 500 million kilometers away from Earth,
1
10091
3391
на удаљености од око 500 милиона километара од Земље,
00:13
floats a metallic orb the size of Massachusetts.
2
13482
4510
лебди метално небеско тело величине Масачусетса.
00:17
That’s no moon...it’s 16 Psyche,
3
17992
3340
То није месец... то је 16 Психа,
00:21
one of the most massive asteroids in the solar system.
4
21332
3606
један од највећих астероида у нашем соларном систему.
00:24
And it is the asteroid our droids are looking for.
5
24938
3971
А то је и астероид за којим наши дроиди трагају.
00:28
We humans have managed to send robotic spacecraft
6
28909
3099
Ми, људи, успели смо да пошаљемо роботску свемирску летелицу
00:32
to all sorts of environments in space –
7
32008
2435
у различите средине у свемиру -
00:34
the gas clouds of Saturn and Jupiter,
8
34443
2047
облаке гаса Сатурна и Јупитера,
00:36
the icy wastes of Europa,
9
36490
2072
ледени отпад Европе
00:38
and the rocky dunes of Mars.
10
38562
2819
и стеновите дине Марса.
00:41
But Psyche’s surface isn’t just hard rock –
11
41381
3062
Али Психина површина се не састоји само од чврстог камена -
00:44
it’s heavy metal.
12
44443
1637
то је чврсти метал.
00:46
The asteroid mostly consists of nickel and iron,
13
46080
3394
Астероид се углавном састоји од никла и гвожђа,
00:49
by far the largest known body with such a composition.
14
49474
3700
што је досад највеће познато тело таквог састава.
00:53
But we don’t yet know what it looks like;
15
53174
2278
Али, ми још увек не знамо како он изгледа;
00:55
our best current radar images show a pixelated smudge.
16
55452
3402
нашe најбоље новије радарске слике приказују мрљу од пиксела.
00:58
That’ll change in 2026,
17
58854
2751
То ће се променити 2026. године
01:01
when an unmanned spacecraft sent as part of NASA’s Discovery Program
18
61605
3959
када летелица без посаде коју шаљу као део Насиног програма Дискавери
01:05
is scheduled to arrive.
19
65564
2453
треба да слети на њега.
Па, зашто Насу интересује Психа?
01:08
So why is NASA so interested in Psyche?
20
68017
2647
01:10
Are we going to mine all that metal, or build a giant space magnet?
21
70664
3889
Да ли ћемо ископати сав тај метал или направити огроман свемирски магнет?
01:14
Actually, the real reason is right under our feet.
22
74553
3399
Заправо се прави разлог налази тачно испод наших ногу.
01:17
The core of the Earth is thought to consist of a solid nickel-iron center
23
77952
4630
Сматра се да Земљино језгро садржи центар од никла и гвожђа у чврстом стању
01:22
with a molten outer layer.
24
82582
2222
са отопљеним спољашњим слојем.
01:24
But we’re prevented from studying it up close by 2,800 kilometers of solid rock.
25
84804
6358
Али 2 800 километара чврстих стена нас спречава да га проучавамо изблиза.
01:31
The deepest we’ve been able to drill is 12 kilometers.
26
91162
3483
Највећа дубина до које смо успели
да стигнемо помоћу бушилице је 12 километара.
01:34
Even if we could go further,
27
94645
1630
Чак и да можемо да одемо дубље,
01:36
the pressure at the core is three million times higher than at the surface,
28
96275
4310
притисак код језгра је три милиона пута већи него на површини,
01:40
with a temperature of 5,000 degrees Celsius.
29
100585
3991
уз температуру од 5 000 степени Целзијуса.
01:44
Simply put, a journey to the center of the Earth is out of the question for now.
30
104576
5159
Једноставно речено, пут до средишта Земље засад не долази у обзир.
01:49
So scientists have had to resort to indirect ways of studying the core,
31
109735
3990
Тако су научници морали да прибегну индиректним начинима проучавања језгра,
01:53
like measuring earthquake waves that pass through it,
32
113725
2610
као што су мерења таласа земљотреса који пролазе кроз њега
01:56
or studying minerals thought to have formed there.
33
116335
3220
или проучавање минерала за које се сматра да су настали у њему.
01:59
But what if the best way to study Earth’s inner space
34
119555
2830
Али шта ако је најбољи начин да се проучава унутрашњост Земље
02:02
is by visiting outer space?
35
122385
2692
одлазак у свемир?
02:05
After all, we have a pretty good idea of how our planets formed.
36
125077
4009
На крају крајева, имамо прилично добру представу
о томе како су наше планете настале.
02:09
Dust and gas orbiting our young Sun cooled and collided
37
129086
4131
Прашина и гас који су кружили око нашег младог Сунца
охладили су се и сударили
02:13
to form a few thousand miniature bodies we call planetesimals.
38
133217
4249
и формирали неколико хиљада минијатурних тела
које називамо планетезималима.
02:17
As these continued to orbit, some combined to grow larger,
39
137466
3890
Док су кружили, неке су постале веће,
02:21
eventually forming our planets.
40
141356
2272
што је на крају довело до стварања наших планета.
02:23
Others experienced impacts that broke them apart into smaller chunks–
41
143628
4900
Друге су доживеле сударе које су их разбиле у мање делове -
02:28
the asteroids we see today in the belt between Mars and Jupiter.
42
148528
4460
астероиде које данас видимо у појасу између Марса и Јупитера.
02:32
What makes Psyche so special
43
152988
2739
Оно због чега је Психа посебна
02:35
is that it appears to have been a planetesimal
44
155727
2391
је да делује да је то планетезимал
02:38
well on its way to becoming a planet,
45
158118
2490
који је на добром путу да постане планета,
02:40
with a rocky exterior surrounding a metal core.
46
160608
3378
уз стеновиту спољашњост која окружује метално језгро.
02:43
But its progress was cut short by a series of hit-and-run collisions
47
163986
4822
Међутим, њен развој су зауставили низови непрестаних судара
02:48
with other planetesimals
48
168808
1781
са другим планетезималима
02:50
that knocked off the rocky crust until only the core remained.
49
170589
4630
који су одваљивали њену стеновиту површину све док није остало само њено језгро.
02:55
Experiencing that many destructive collisions
50
175219
2530
Толико деструктивних судара
02:57
with no additive ones in between is statistically very unlikely,
51
177749
4740
без оних који би надоградили њену површину је статистички прилично невероватно,
03:02
making Psyche an amazingly rare opportunity
52
182489
3220
због чега је Психа невероватно ретка прилика
03:05
to study an exposed metallic core.
53
185709
3240
да се проучава огољено метално језгро.
03:08
To do that, NASA’s robotic orbiter will be equipped
54
188949
3262
Да би то урадила, Насина роботска кружна летелица ће бити опремљена
03:12
with an array of advanced instruments.
55
192211
2397
низом напредних инструмената.
03:14
A spectrometer will analyze the gamma rays and neutrons
56
194608
3461
Спектометар ће анализирати гама зраке и неутроне
03:18
produced when Psyche is struck by cosmic rays.
57
198069
3009
које Психа производи при удару космичких зрака.
03:21
Each element in the periodic table
58
201078
2022
Сваки елемент у периодном систему
03:23
releases gamma rays of specific wavelengths,
59
203100
2867
ослобађа гама зраке специфичне таласне дужине,
03:25
so these measurements will tell us what elements are found on the surface.
60
205967
3736
па ће нам ова мерења рећи који се елементи налазе на површини.
03:29
A magnetometer will measure Psyche’s magnetic field,
61
209703
3125
Магнометар ће измерити Психино магнетно поље,
03:32
allowing us to learn more
62
212828
1391
што ће нам омогућити да сазнамо више
03:34
about how Earth’s magnetic field is generated at its core.
63
214219
3721
о томе како Земљино магнетно поље настаје у њеном језгру.
03:37
And of course, an imager will give us a closer look at the surface
64
217940
3969
И наравно, камера ће нам омогућити да посматрамо њену површину ближе
03:41
than ever before.
65
221909
1668
него што је то икада био случај.
03:43
Visiting a whole new kind of world is exciting enough on its own.
66
223577
4496
Посета потпуно новом типу света је сама по себи довољно узбудљива,
03:48
But the mission to Psyche gives us a unique chance
67
228073
3121
али нам мисија на Психи пружа јединствену шансу
03:51
to discover our own planet’s innermost secrets in an orbit far, far away.
68
231194
5516
да откријемо најскривеније тајне наше планете у далекој орбити.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7