Why is NASA sending a spacecraft to a metal world? - Linda T. Elkins-Tanton

694,687 views ・ 2018-01-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ines Azabou المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:07
Somewhere between the orbits of Mars and Jupiter,
0
7182
2909
في مكان ما بين المدارات من المريخ والمشتري،
00:10
about 500 million kilometers away from Earth,
1
10091
3391
على بعد حوالي 500 مليون كم عن الأرض،
00:13
floats a metallic orb the size of Massachusetts.
2
13482
4510
يطفو جسيم معدني بحجم ولاية (ماساتشوستس).
00:17
That’s no moon...it’s 16 Psyche,
3
17992
3340
هذا ليس بقمر بل إنه (16 سايكي)،
00:21
one of the most massive asteroids in the solar system.
4
21332
3606
أحد أضخم الكويكبات في النظام الشمسي.
00:24
And it is the asteroid our droids are looking for.
5
24938
3971
وهو الكويكب الذي يبحث عنه رجالنا الآليين
00:28
We humans have managed to send robotic spacecraft
6
28909
3099
تمكّنا نحن البشر من إرسال المركبات الفضائية الروبوتية
00:32
to all sorts of environments in space –
7
32008
2435
إلى جميع أنواع البيئات في الفضاء؛
00:34
the gas clouds of Saturn and Jupiter,
8
34443
2047
الغيوم الغازية لزحل والمشتري،
00:36
the icy wastes of Europa,
9
36490
2072
النفايات المتجمدة في (يوروبا)
00:38
and the rocky dunes of Mars.
10
38562
2819
والكثبان الصخرية من المريخ.
00:41
But Psyche’s surface isn’t just hard rock –
11
41381
3062
ولكن سطح (سايكي) ليس مجرد صخور صلبة
00:44
it’s heavy metal.
12
44443
1637
لكنه مليء بالمعادن الثقيلة.
00:46
The asteroid mostly consists of nickel and iron,
13
46080
3394
يتكون الكويكب بشكلٍ كبيرٍ من النيكل والحديد،
00:49
by far the largest known body with such a composition.
14
49474
3700
وهو حتى الآن أكبر جسيم معروف بمثل هذا التكوين.
ولكننا لا نعرف حتى الآن ما شكله،
00:53
But we don’t yet know what it looks like;
15
53174
2278
00:55
our best current radar images show a pixelated smudge.
16
55452
3402
تظهر لنا أفضل صور الرادار الحالية لطخة منقطة.
00:58
That’ll change in 2026,
17
58854
2751
وهذا سيتغير في عام 2026،
01:01
when an unmanned spacecraft sent as part of NASA’s Discovery Program
18
61605
3959
عندها مركبة فضائية بدون طيار وكجزء من برنامج اسكتشاف (ناسا)
01:05
is scheduled to arrive.
19
65564
2453
من المقرر أن تصل.
إذاً، لماذا تهتم (ناسا) جداً بـ (سايكي)؟
01:08
So why is NASA so interested in Psyche?
20
68017
2647
01:10
Are we going to mine all that metal, or build a giant space magnet?
21
70664
3889
هل سنقوم بحصد كل ذلك المعدن أم أننا سنبني مغناطيس فضاء عملاق؟
01:14
Actually, the real reason is right under our feet.
22
74553
3399
في الحقيقة، السبب الحقيقي تحت أقدامنا.
01:17
The core of the Earth is thought to consist of a solid nickel-iron center
23
77952
4630
لأنه من المعتقد أن مركز الأرض مكون من نواة من النيكل الصلب
01:22
with a molten outer layer.
24
82582
2222
مع طبقة خارجيّة منصهرة.
01:24
But we’re prevented from studying it up close by 2,800 kilometers of solid rock.
25
84804
6358
لكننا منعنا من دراستها عن كثب
من قبل 2800 كيلومتراً من الصخور الصلبة.
01:31
The deepest we’ve been able to drill is 12 kilometers.
26
91162
3483
أعمق مسافة وصلنا إليها هي 12 كيلومتراً.
01:34
Even if we could go further,
27
94645
1630
وحتى لو تمكنا من المضي قدماً،
01:36
the pressure at the core is three million times higher than at the surface,
28
96275
4310
فالضغط في المركز يصل إلى ثلاثة ملايين ضعفٍ من الضغط على السطح،
01:40
with a temperature of 5,000 degrees Celsius.
29
100585
3991
مع درجة حرارة تصل إلى 5000 درجة مئوية.
01:44
Simply put, a journey to the center of the Earth is out of the question for now.
30
104576
5159
ببساطة، رحلة إلى وسط الأرض غير واردة الآن.
01:49
So scientists have had to resort to indirect ways of studying the core,
31
109735
3990
لذلك كان على العلماء اللجوء إلى طرق غير مباشرة لدراسة المركز،
01:53
like measuring earthquake waves that pass through it,
32
113725
2610
مثل قياس موجات الزلزال التي تمر من خلال ذلك،
01:56
or studying minerals thought to have formed there.
33
116335
3220
أو دراسة معادن من المعتقد أنها تشكلت فيه.
01:59
But what if the best way to study Earth’s inner space
34
119555
2830
ولكن ماذا لو كانت أفضل طريقة لدراسة مساحة الأرض الداخلية
02:02
is by visiting outer space?
35
122385
2692
هي زيارة الفضاء الخارجي؟
02:05
After all, we have a pretty good idea of how our planets formed.
36
125077
4009
في نهاية المطاف، لدينا فكرة جيدة جدّا عن كيفية تشكيل الكواكب لدينا.
02:09
Dust and gas orbiting our young Sun cooled and collided
37
129086
4131
يبرد ويتصادم كل من الغبار والغازات التي تدور حول شمسنا الشابة
02:13
to form a few thousand miniature bodies we call planetesimals.
38
133217
4249
لتشكيل بضعة آلاف من الهيئات المصغرة ندعوها (بلانيتيسيملس).
02:17
As these continued to orbit, some combined to grow larger,
39
137466
3890
وبينما استمرت هذه في دورانها، تجمع بعضها ليكبر حجمه،
02:21
eventually forming our planets.
40
141356
2272
ما شكل كواكبنا في نهاية الأمر.
02:23
Others experienced impacts that broke them apart into smaller chunks–
41
143628
4900
بينما تأثر غيرها بعوامل كسرتها إلى قطع أصغر...
02:28
the asteroids we see today in the belt between Mars and Jupiter.
42
148528
4460
وهي الكويكبات التي نراها اليوم في الحزام بين المريخ والمشتري.
02:32
What makes Psyche so special
43
152988
2739
ما يجعل (سايكي) خاصاً جداً
02:35
is that it appears to have been a planetesimal
44
155727
2391
هو أنه يبدو أن يكون كـ(بلانيتيسيمل)
02:38
well on its way to becoming a planet,
45
158118
2490
يتحول بسرعة ليصبح كوكباً
02:40
with a rocky exterior surrounding a metal core.
46
160608
3378
مع سطح صخري يحيط بمركز معدني.
02:43
But its progress was cut short by a series of hit-and-run collisions
47
163986
4822
ولكن تأخر تقدمه بسلسلة من الاصطدامات
02:48
with other planetesimals
48
168808
1781
مع (بلانيتيسيملس) آخرين
02:50
that knocked off the rocky crust until only the core remained.
49
170589
4630
التي أبعدت القشرة الصخرية حتى بقي المركز وحسب.
مواجهة هذا الكم من التصادمات المدمرة
02:55
Experiencing that many destructive collisions
50
175219
2530
02:57
with no additive ones in between is statistically very unlikely,
51
177749
4740
مع عدم وجود تصادمات تضيف إليها غير مرجح إحصائياً،
03:02
making Psyche an amazingly rare opportunity
52
182489
3220
مما يجعل (سايكي) فرصةً نادرةً بشكل مذهل
03:05
to study an exposed metallic core.
53
185709
3240
لدراسة النواة المعدنية المكشوفة.
03:08
To do that, NASA’s robotic orbiter will be equipped
54
188949
3262
للقيام بذلك، سيتم تجهيز الدوار الآلي لناسا
03:12
with an array of advanced instruments.
55
192211
2397
بمجموعة من الأدوات المتقدمة.
03:14
A spectrometer will analyze the gamma rays and neutrons
56
194608
3461
كالمطياف الذي سيحلل أشعة غاما والنيوترونات
03:18
produced when Psyche is struck by cosmic rays.
57
198069
3009
الناتجة عن اصطدام (سايكي) بالأشعة الكونية.
03:21
Each element in the periodic table
58
201078
2022
كل عنصر في الجدول الدوري
03:23
releases gamma rays of specific wavelengths,
59
203100
2867
يطلق أشعة غاما بأطوال موجية محددة،
03:25
so these measurements will tell us what elements are found on the surface.
60
205967
3736
لذا ستدلنا هذه القياسات عن العناصر الموجودة على السطح.
03:29
A magnetometer will measure Psyche’s magnetic field,
61
209703
3125
بالإضافة إلى مقياس مغناطيسي لقياس المجال المغناطيسي لـ(سايكي)،
03:32
allowing us to learn more
62
212828
1391
مما يسمح لنا بمعرفة المزيد
03:34
about how Earth’s magnetic field is generated at its core.
63
214219
3721
حول كيفية نشوء المجال المغناطيسي للأرض من مركزها.
03:37
And of course, an imager will give us a closer look at the surface
64
217940
3969
بالإضافة بالطبع إلى جهاز تصوير ليزودنا بنظرة أقرب إلى سطحه
03:41
than ever before.
65
221909
1668
من أي وقت مضى.
03:43
Visiting a whole new kind of world is exciting enough on its own.
66
223577
4496
زيارة نوع جديد من العالم أمر مثير بما فيه الكفاية.
03:48
But the mission to Psyche gives us a unique chance
67
228073
3121
ولكن المهمة إلى (سايكي) تعطينا فرصة فريدة
03:51
to discover our own planet’s innermost secrets in an orbit far, far away.
68
231194
5516
لاكتشاف أعماق كوكبنا وأسراره في مدار بعيد جداً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7