How the world’s tallest skyscraper was built - Alex Gendler

999,060 views ・ 2021-04-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: It'sme Stareater Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
By the end of the 20th century,
0
7079
2042
20. yüzyılın sonlarında
00:09
the race to build the world's tallest skyscraper grinded to a halt.
1
9121
5292
dünyanın en uzun gökdelenini dikme yarışı durma noktasına gelmişti.
00:14
Each new contender was only slightly taller than the one before,
2
14413
4125
Her yeni rakip bir öncekinden sadece biraz daha uzundu
00:18
and architects were running out of ways to top their previous efforts.
3
18538
4541
ve mimarların önceki girişimlerinden daha iyisini yapmanın yolları tükeniyordu.
00:23
But in 2004 construction began on a new building in Dubai,
4
23079
5000
Ama 2004 yılında Dubai’de yeni bir binanın yapımına başlandı,
00:28
promising a revolutionary design that would dwarf the competition.
5
28079
4667
rekabeti gölgede bırakacak devrimsel bir tasarım vadediyordu.
00:33
In 2009, the 828-meter Burj Khalifa was complete,
6
33079
4625
2009 yılında, 828 metrelik Burj Khalifa tamamlandı
00:37
surpassing the previous record-holder by over 60%.
7
37746
4166
ve önceki rekor sahibini %60′tan fazla bir farkla geride bıraktı.
00:42
So what innovations allowed for such a huge leap in height?
8
42246
4500
Peki, böylesine devasa bir yükseklik için hangi yeniliklere izin verildi?
00:47
For most of architectural history, heavy building materials
9
47412
4042
Mimari tarihinin çoğunluğunda ağır inşaat malzemeleri
00:51
made it difficult for tall buildings to support their own weight.
10
51454
3792
uzun binaların kendi ağırlıklarını desteklemelerini zorlaştırmıştır.
00:55
To compensate, taller structures had wider, thicker masonry at the base,
11
55496
5875
Bu sorunu gidermek için uzun yapıların temellerine
daha geniş ve kalın duvarlar yapılmış,
01:01
making them substantially more expensive.
12
61371
3125
bu da onları epey pahalı hale getirmiştir.
01:04
The arrival of industrial steel in the early 20th century
13
64496
4167
Endüstriyel çeliğin 20. yüzyılın başlarında ortaya çıkması,
01:08
helped buildings shed weight, and stretch to new heights.
14
68663
3958
binaların ağırlıklarını dağıtmalarını ve yeni yüksekliklere çıkmalarını sağladı.
01:12
But steel frames required intensive labor to produce,
15
72621
4000
Fakat çelik çerçeveleri üretmek için genellikle kötü çalışma şartları altında,
01:16
often under poor working conditions.
16
76621
2583
yoğun iş gücü gerekiyordu.
01:19
And when they were finished,
17
79204
1459
İnşa bittiğinde,
01:20
these three dimensional grids took up huge amounts of space inside buildings.
18
80663
5666
bu üç boyutlu ızgaralar binanın içinde oldukça yer kaplıyordu.
01:27
Tall steel skyscrapers also had larger, less dense surfaces,
19
87204
4959
Ayrıca uzun çelik gökdelenler daha büyük, daha az yoğun yüzeylere sahipti,
01:32
making them vulnerable to strong winds.
20
92163
2500
bu da onları sert rüzgarlara karşı dayanıksız yapıyordu.
01:35
Architects designed various countermeasures
21
95038
2416
Mimarlar sallanmayı ve yapısal hasarı önlemek için çeşitli önlemler planladı.
01:37
to prevent swaying and structural damage,
22
97454
2500
01:39
but to increase height further,
23
99954
2417
Ancak mühendisler yüksekliği daha da arttırmak için
01:42
engineers would have to completely rethink how tall buildings were designed.
24
102371
5333
uzun binaların nasıl tasarlanacağını tamamıyla yeniden düşünmek zorundaydılar.
01:48
Enter the father of modern skyscrapers: Fazlur Rahman Khan.
25
108121
5417
Modern gökdelenlerin babasıyla tanışın: Fazlurrahman Han.
01:53
This Bangladeshi-American engineer believed tall structures
26
113538
4208
Bu Bangladeşli-Amerikalı mühendis, yüksek yapıların ağırlıklarını
01:57
should bear their weight where they were widest and most stable— on the outside.
27
117746
5625
en geniş ve en sağlam oldukları yerde, dışarıda taşıması gerektiğine inanıyordu.
02:03
He proposed swapping an internal grid of steel beams
28
123371
4292
O, binalarda çok daha az ağır malzeme kullanırken
02:07
for a steel and concrete exoskeleton
29
127663
3250
çelik kirişlerin bir iç ızgarasını,
02:10
that would make buildings more resilient to wind
30
130913
2916
binaları rüzgara karşı daha dirençli yapacak olan
02:13
while using far less heavy materials.
31
133829
2667
çelik ve beton bir dış iskeletle değiştirmeyi önerdi.
02:17
Khan developed this idea into what he called tubular designs.
32
137121
4583
Han, bu fikri borulu tasarımlar olarak geliştirdi.
02:21
These buildings had exterior steel frames that were braced with concrete
33
141704
4917
Bu binalar, betonla tutturulmuş ve yatay zemin kirişlerine bağlanan
02:26
and connected to horizontal floor beams.
34
146621
3083
dış çelik çerçevelere sahipti.
02:29
Tubular frames proved superior at absorbing and transferring
35
149704
4792
Boru şeklindeki çerçeveler rüzgarın gücünü bir binanın temeline
02:34
the force of wind to a building's foundation.
36
154496
3250
daha kuvvetli bir şekilde emdiğini ve aktardığını kanıtladı.
02:38
And since the exterior walls could bear the bulk of the load,
37
158079
3792
Dış duvarlar yükün büyük bir kısmını taşıyabildiğinden
02:41
internal supporting columns could be removed to maximize space.
38
161871
4750
alanı en üst düzeye çıkarmak için iç destekleyici kolonlar kaldırılabilirdi.
02:46
Following the 1960s, tubular design became the industry standard.
39
166913
4958
1960′lardan sonra boru şeklindeki tasarım endüstri standartları haline geldi.
02:51
This new philosophy allowed for the construction
40
171871
2958
Bu yeni felsefe,
dünyanın en yüksek binası rekorunu kıran birçok gökdelen de dahil olmak üzere,
02:54
of taller, sturdier skyscrapers,
41
174829
2792
02:57
including many of the record holders for world’s tallest building.
42
177621
4208
daha uzun ve daha sağlam gökdelenlerin inşa edilmesine izin verdi.
03:02
But planning the Burj Khalifa would take one more innovation.
43
182663
4166
Ancak Burj Khalifa planı bir yenilik daha getirecekti.
03:06
In 2004, the late Fazlur Khan’s longtime employers,
44
186829
4375
2004 yılında rahmetli Fazlur Han’ın kıdemli iş verenleri
03:11
Skidmore, Owings & Merrill, completed the Tower Palace III in South Korea.
45
191204
5834
Skidmore, Owings & Merrill,
Güney Kore’deki Tower Palace 3 gökdelenini tamamladı.
03:17
This building took Khan's exoskeleton design one step further,
46
197329
4667
Bu bina, Han’ın dış iskelet tasarımını
03:21
with a central column supported by three protruding wings.
47
201996
4375
üç çıkıntılı kanat tarafından desteklenen merkezi bir kolon ile bir adım öne taşıdı.
03:26
Each wing’s weight carries the other two,
48
206704
3084
Her kanatın ağırlığı diğer iki kanatın ağırlığını taşırken
03:29
while the heavy concrete core acts as a support beam,
49
209788
3958
ağır beton çekirdek, binanın asansörlerini
03:33
that also houses the building’s elevators and mechanical infrastructure.
50
213746
4667
ve mekanik altyapısını da barındıran bir destek kirişi görevi görüyor.
03:38
This design, called the buttressed core,
51
218413
3208
Destekli merkez olarak adlandırılan bu tasarım,
03:41
allowed the entire structure to work as a single load-bearing unit,
52
221621
4875
bütün binanın 73 katını da destekleyen
tek bir yük taşıma ünitesi olarak çalışmasına izin verdi.
03:46
supporting the building’s 73 stories.
53
226496
2750
03:49
SOM was confident the buttressed core could support a much taller building,
54
229954
4959
SOM, destekli merkezin
çok daha yüksek bir binanın ağırlığını kaldırabileceğinden emindi.
03:54
and they were determined to see how high they could go with their next project.
55
234913
4958
Bir sonraki projeleriyle
ne kadar yüksekliğe çıkabileceklerini görmeye kararlıydılar.
04:00
As only the second building to use this design,
56
240246
3458
Bu tasarımı kullanan daha ikinci bina olan Burj Khalifa,
04:03
the Burj Khalifa spans an unprecedented 163 floors.
57
243704
5959
eşi benzeri görülmemiş bir şekilde 163 kat mesafeye uzanıyor.
04:09
To battle the monumental vertical and lateral forces,
58
249996
3792
Tasarım, devasa dikey ve yanal kütlelerle mücadele etmek için
04:13
the design strategically places the strongest, load-bearing areas
59
253788
4750
stratejik olarak rüzgarın da en güçlü olduğu
04:18
where the wind is also most powerful.
60
258538
2625
yük taşıyan alanlarda oturur.
04:21
Additionally, the Y-shaped layout was specifically calibrated
61
261538
4541
Ek olarak, Y şekilli tasarım
yerel rüzgar gücünü en aza indirmek için özel olarak ayarlandı.
04:26
to minimize local wind forces.
62
266079
2209
04:28
Every several floors, one of the wings recedes slightly,
63
268704
4500
Her birkaç katta, kanatlardan biri hafifçe geri çekilir
04:33
forming a series of setbacks in a clockwise pattern.
64
273204
3667
ve saat yönünde bir dizi gerileme oluşturur.
04:37
This spiral shape disperses air currents,
65
277246
3333
Bu sarmal şekil hava akımlarını dağıtır
04:40
transforming 240 kilometer per hour winds into harmless gusts.
66
280579
5584
ve saatte 240 kilometre hızdaki rüzgarları zararsız rüzgarlara dönüştürür.
04:46
Considering its height and unique design,
67
286704
2459
Yüksekliği ve sıra dışı tasarımı göz önüne alındığında
04:49
the Burj Khalifa was completed in a staggeringly short five year period.
68
289163
4916
Burj Khalifa son derece kısa, 5 yıllık bir sürede tamamlandı.
04:54
However, this pace came at a great human cost.
69
294079
4334
Ancak bu hız, büyük bir insani maliyetle geldi.
04:58
The workforce consisted mostly of South Asian migrants,
70
298413
4041
İş gücü çoğunlukla, günlük yaklaşık 10 dolarlık bir ücret için
05:02
who regularly endured shifts over 12 hours long
71
302454
3542
12 saati aşkın uzunluktaki vardiyalara sürekli katlanan
05:05
for a daily wage of roughly $10.
72
305996
3375
Güney Asya göçmenlerinden oluşuyordu.
05:09
Those who tried to quit or return home had their paychecks and passports withheld
73
309371
5750
İstifa etmeye ya da eve dönmeye çalışanların maaş çekleri ve pasaportları
projenin inşaat firması tarafından alıkonuldu.
05:15
by the project’s construction company.
74
315121
2125
05:17
These abusive conditions led to multiple protests,
75
317871
3458
Bu yolsuz koşullar, en az bir intihara ek olarak birden fazla protestoya
05:21
in addition to at least one suicide, and one fatal accident reported on site.
76
321329
5334
ve sitede bildirilen ölümcül bir kazaya yol açtı.
05:27
In the years following the tower’s completion,
77
327371
2500
Kulenin tamamlanmasını takip eden yıllarda
05:29
the United Arab Emirates fell under harsh scrutiny
78
329871
3708
Birleşik Arap Emirlikleri,
işçi koruma yasalarını uygulamadığı için sert bir denetlemenin altına girdi.
05:33
for failing to enforce worker protection laws.
79
333579
2875
05:36
Hopefully, future projects will prioritize the individuals
80
336788
4208
Umarız ki gelecekteki projeler,
bu mühendislik harikalarının arkasındaki bireylere
05:40
behind these engineering marvels over the buildings themselves.
81
340996
4458
binaların kendisinden daha çok öncelik verir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7