How the world’s tallest skyscraper was built - Alex Gendler

999,060 views ・ 2021-04-20

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Abhinav Garule
00:07
By the end of the 20th century,
0
7079
2042
बीसवीं सदी के अंत तक,
00:09
the race to build the world's tallest skyscraper grinded to a halt.
1
9121
5292
दुनिया की सबसे ऊँची गगनचुंबी इमारत बनाने की दौड़ थम गई।
00:14
Each new contender was only slightly taller than the one before,
2
14413
4125
प्रत्येक नया दावेदार पहले वाले से थोड़ा सा ही ऊंचा था,
00:18
and architects were running out of ways to top their previous efforts.
3
18538
4541
और वास्तुकारों अपने पिछले प्रयासों से कुछ बेहतर बनाने में असफल हो रहे थे।
00:23
But in 2004 construction began on a new building in Dubai,
4
23079
5000
लेकिन 2004 में दुबई में एक नई इमारत पर काम शुरू हुआ,
00:28
promising a revolutionary design that would dwarf the competition.
5
28079
4667
और दावा किया गया कि उसके क्रांतिकारी डिज़ाइन के सामने बाकी इमारतें बौनी लगेंगी।
00:33
In 2009, the 828-meter Burj Khalifa was complete,
6
33079
4625
वर्ष 2009 में 828-मीटर ऊँचा बुर्ज खलीफ़ा पूरा हो गया,
00:37
surpassing the previous record-holder by over 60%.
7
37746
4166
और यह इससे पहले की सबसे ऊँची इमारत से 60% से ज़्यादा ऊँचा था।
00:42
So what innovations allowed for such a huge leap in height?
8
42246
4500
तो वे क्या नवाचार थे जिनके कारण ऊँचाई में इतना बड़ा फ़र्क मुमकिन हो पाया?
00:47
For most of architectural history, heavy building materials
9
47412
4042
वास्तुशिल्प के अधिकांश इतिहास में, भारी निर्माण सामग्री के कारण
00:51
made it difficult for tall buildings to support their own weight.
10
51454
3792
ऊँची इमारतों के लिए अपना वज़न सहना मुश्किल होता था।
00:55
To compensate, taller structures had wider, thicker masonry at the base,
11
55496
5875
इसकी भरपाई के लिए, ऊँची संरचनाओं के आधार में चौड़ी, मोटी चिनाई होती थी,
01:01
making them substantially more expensive.
12
61371
3125
जिससे उनमें काफ़ी ज़्यादा लागत आती थी।।
01:04
The arrival of industrial steel in the early 20th century
13
64496
4167
बीसवीं सदी की शुरूआत में औद्योगिक स्टील के आगमन से
01:08
helped buildings shed weight, and stretch to new heights.
14
68663
3958
इमारतों का वज़न कम करने और नई ऊंचाइयों तक पहुंचने में मदद मिली।
01:12
But steel frames required intensive labor to produce,
15
72621
4000
लेकिन स्टील फ़्रेम बनाने में गहन परिश्रम की ज़रूरत होती थी,
01:16
often under poor working conditions.
16
76621
2583
अक्सर ख़राब कार्य परिस्थितियों में।
01:19
And when they were finished,
17
79204
1459
और बनने के बाद,
01:20
these three dimensional grids took up huge amounts of space inside buildings.
18
80663
5666
यह त्रि-आयामी ग्रिड इमारतों के अंदर बहुत ज़्यादा जगह घेरते थे।
01:27
Tall steel skyscrapers also had larger, less dense surfaces,
19
87204
4959
स्टील की ऊंची गगनचुंबी इमारतों की सतहें भी बड़ी, कम घनी होती थीं,
01:32
making them vulnerable to strong winds.
20
92163
2500
जिससे उन पर तेज़ हवाओं का अधिक प्रभाव पड़ता था।
01:35
Architects designed various countermeasures
21
95038
2416
इमरातों को हिलने से और संरचनात्मक नुक्सान रोकने के लिए
01:37
to prevent swaying and structural damage,
22
97454
2500
वास्तुकारों ने कई बचाव तरीके डिज़ाइन किए,
01:39
but to increase height further,
23
99954
2417
लेकिन ऊंचाई को और ज़्यादा बढ़ाने के लिए,
01:42
engineers would have to completely rethink how tall buildings were designed.
24
102371
5333
इंजीनियरों को ऊंची इमारतों को डिज़ाइन करने की सोच को पूरी तरह बदलना होगा।
01:48
Enter the father of modern skyscrapers: Fazlur Rahman Khan.
25
108121
5417
आगमन होता है आधुनिक गगनचुंबी इमारतों के जनक का: फ़ज़लुर रहमान ख़ान।
01:53
This Bangladeshi-American engineer believed tall structures
26
113538
4208
इस बांग्लादेशी-अमेरिकी इंजियर का मानना था कि ऊंची इमारतों को
01:57
should bear their weight where they were widest and most stable— on the outside.
27
117746
5625
अपना भार वहाँ वहन करना चाहिए जहाँ ये सबसे ज़्यादा चौड़ी और स्थिर होती हैं -
बाहर की तरफ़।
02:03
He proposed swapping an internal grid of steel beams
28
123371
4292
उन्होंने प्रस्ताव रखा कि स्टील बीम की एक आंतरिक ग्रिड की जगह
02:07
for a steel and concrete exoskeleton
29
127663
3250
स्टील और कंक्रीट का एक एक्सोस्केलेटन इस्तेमाल किया जाए,
02:10
that would make buildings more resilient to wind
30
130913
2916
जिससे काफ़ी कम मात्रा में भारी सामग्री इस्तेमाल करते हुए भी
02:13
while using far less heavy materials.
31
133829
2667
इमारतें हवाओं का सामना ज़्यादा बेहतर कर पाएंगी।
02:17
Khan developed this idea into what he called tubular designs.
32
137121
4583
ख़ान ने इस विचार को विकसित कर उसे ट्युब्युलर डिज़ाइंस नाम दिया।
02:21
These buildings had exterior steel frames that were braced with concrete
33
141704
4917
इन इमारतों के बाहरी हिस्से में कंक्रीट से बंधे स्टील फ़्रेम थे
02:26
and connected to horizontal floor beams.
34
146621
3083
और जो क्षैतिज या हॉरिज़़ॉन्टल फ़र्श बीम से जुड़े थे।
02:29
Tubular frames proved superior at absorbing and transferring
35
149704
4792
इमारत की नींव तक हवा के दबाव को अवशोषित और स्थानांतरित करने में
02:34
the force of wind to a building's foundation.
36
154496
3250
ट्युब्युलर फ़्रेम ज़्यादा बेहतर साबित हुए।
02:38
And since the exterior walls could bear the bulk of the load,
37
158079
3792
और चूंकि बाहरी दीवारें भार का बड़ा हिस्सा सहन कर सकती थीं,
02:41
internal supporting columns could be removed to maximize space.
38
161871
4750
जगह बढ़ाने के लिए आंतरिक सहायक खंभे हटाए जा सकते थे।
02:46
Following the 1960s, tubular design became the industry standard.
39
166913
4958
1960 के दशक के बाद, ट्यूबलर डिज़ाइन उद्योग मानक बन गया।
02:51
This new philosophy allowed for the construction
40
171871
2958
इस नए तत्त्वज्ञान से ज़्यादा ऊंचीऔर मज़बूत
02:54
of taller, sturdier skyscrapers,
41
174829
2792
गगनचुंबी इमारतों का निर्माण मुमकिन हुआ,
02:57
including many of the record holders for world’s tallest building.
42
177621
4208
जिसमें दुनिया की सबसे ऊंची इमारत के रिकॉर्ड-धारक भी शामिल हैं।
03:02
But planning the Burj Khalifa would take one more innovation.
43
182663
4166
लेकिन बुर्ज खलीफ़ा की योजना बनाने के लिए एक और नवाचार की ज़रूरत होगी।
03:06
In 2004, the late Fazlur Khan’s longtime employers,
44
186829
4375
वर्ष 2004 में, स्वर्गीय फ़ज़लुर ख़ान के पुराने नियोक्ता,
03:11
Skidmore, Owings & Merrill, completed the Tower Palace III in South Korea.
45
191204
5834
स्किडमोर, ओइंग्स, एंड मैरिल ने
दक्षिण कोरिया में टॉवर पैलेस थ्री का निर्माण पूरा किया।
03:17
This building took Khan's exoskeleton design one step further,
46
197329
4667
इस इमारत में ख़ान के एक्सोस्केलेटन डिज़ाइन को एक कदम आगे ले गए।
03:21
with a central column supported by three protruding wings.
47
201996
4375
इसमें एक केंद्रीय खंभा था जिसे तीन बाहर की ओर निकले हुए पंख सहारा दे रहे थे।
03:26
Each wing’s weight carries the other two,
48
206704
3084
प्रत्येक पंख का भार अन्य दो का भार वहन करता है,
03:29
while the heavy concrete core acts as a support beam,
49
209788
3958
जबकि कंक्रीट का भारी भीतरी भाग एक समर्थन बीम की तरह काम करता है,
03:33
that also houses the building’s elevators and mechanical infrastructure.
50
213746
4667
और इस बीम में इमारत के ऐलीवेटर और मेकानिकल इंफ़्रास्ट्रक्चर भी हैं।
03:38
This design, called the buttressed core,
51
218413
3208
मज़बूत अंदरूनी हिस्सा या बट्रेस्ट कोर कहलनाने वाले इस डिज़ाइन से
03:41
allowed the entire structure to work as a single load-bearing unit,
52
221621
4875
पूरी संरचना एकल भार-वहनीय ईकाई की तरह काम कर पाई,
03:46
supporting the building’s 73 stories.
53
226496
2750
जो इमारत की 73 मंज़िलों को सहारा दे रही थी।
03:49
SOM was confident the buttressed core could support a much taller building,
54
229954
4959
एसओएम को यक़ीन था कि बट्रेस्ड कोर इससे भी ऊंची इमारत को सहारा दे सकती है,
03:54
and they were determined to see how high they could go with their next project.
55
234913
4958
और वे यह देखना चाहते थे कि अपनी अगली इमारत को और कितना ऊंचा बना सकते हैं।
04:00
As only the second building to use this design,
56
240246
3458
इस डिज़ाइन से बनी केवल दूसरी इमारत के रूप में,
04:03
the Burj Khalifa spans an unprecedented 163 floors.
57
243704
5959
बुर्ज खलीफ़ा में अप्रत्याशित 163 मंज़िलें हैं।
04:09
To battle the monumental vertical and lateral forces,
58
249996
3792
अत्याधिक ऊर्ध्वाधर और पार्श्व दबावों से जूझने के लिए,
04:13
the design strategically places the strongest, load-bearing areas
59
253788
4750
यह डिज़ाइन सबसे ज़्यादा मज़बूत, भार वहन करने वाले क्षेत्रों को वहाँ रखता है
04:18
where the wind is also most powerful.
60
258538
2625
जहाँ हवा सबसे ज़्यादा शक्तिशाली होती है।
04:21
Additionally, the Y-shaped layout was specifically calibrated
61
261538
4541
इसके अलावा, वाय-आकार के लेआउट को स्थानीय हवा दबावों को कम करने के लिए
04:26
to minimize local wind forces.
62
266079
2209
ख़ासतौर पर कैलिब्रेट किया गया था।
04:28
Every several floors, one of the wings recedes slightly,
63
268704
4500
हर कुछ मंज़िल के बाद, एक पंख थोड़ा पीछे हो जाता है,
04:33
forming a series of setbacks in a clockwise pattern.
64
273204
3667
जिससे घड़ी की सुई की दिशा में सेटबैक्स की एक सीरीज़ बन जाती है।
04:37
This spiral shape disperses air currents,
65
277246
3333
यह घुमावदार आकार हवा की धाराओं को बिखेरता है,
04:40
transforming 240 kilometer per hour winds into harmless gusts.
66
280579
5584
जिससे 240 किलोमीटर प्रति घंटे वाली हवाएं मामूली झोंकों में बदल जाती हैं।
04:46
Considering its height and unique design,
67
286704
2459
इसकी ऊंचाई और विशिष्ट डिज़ाइन के बावजूद,
04:49
the Burj Khalifa was completed in a staggeringly short five year period.
68
289163
4916
बुर्ज खलीफ़ा को केवल पांच साल के कम समय में पूरा कर लिया गया।
04:54
However, this pace came at a great human cost.
69
294079
4334
लेकिन, काम की इस गति की एक बड़ी मानवीय कीमत चुकानी पड़ी।
04:58
The workforce consisted mostly of South Asian migrants,
70
298413
4041
कार्यबल में ज़्यादातर दक्षिण एशियाई प्रवासी शामिल थे,
05:02
who regularly endured shifts over 12 hours long
71
302454
3542
जो दस डॉलर के दैनिक वेतन पर
05:05
for a daily wage of roughly $10.
72
305996
3375
नियमित रूप से 12 घंटे से लंबी शिफ़्ट में काम करते थे।
05:09
Those who tried to quit or return home had their paychecks and passports withheld
73
309371
5750
जिस किसी ने काम छोड़ने या घर वापस जाने की कोशिश की,
उनकी तनख़्वाह और पासपोर्ट को
05:15
by the project’s construction company.
74
315121
2125
प्रोजेक्ट की निर्माण कंपनी ने ज़ब्त कर लिया।
05:17
These abusive conditions led to multiple protests,
75
317871
3458
इन अनुचित स्थितियों के कारण कई विरोध प्रदर्शन हुए।
05:21
in addition to at least one suicide, and one fatal accident reported on site.
76
321329
5334
इसके अलावा कम-से-कम एक आत्महत्या और साइट पर एक घातक दुर्घटना भी रिपोर्ट की गई।
05:27
In the years following the tower’s completion,
77
327371
2500
टावर पूरा होने के बाद के वर्षों में,
05:29
the United Arab Emirates fell under harsh scrutiny
78
329871
3708
श्रमिक सुरक्षा क़ानूनों को लागू करने में विफल रहने के कारण
05:33
for failing to enforce worker protection laws.
79
333579
2875
संयुक्त अरब अमीरात कड़ी जांच के दायरे में आया।
05:36
Hopefully, future projects will prioritize the individuals
80
336788
4208
आशा है, भविष्य के प्रोजेक्ट इन इंजीनियरिंग चमत्कारों के पीछे के लोगों को
05:40
behind these engineering marvels over the buildings themselves.
81
340996
4458
इमारतों से ज़्यादा प्राथमिकता देंगे।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7