How does laser eye surgery work? - Dan Reinstein

6,562,152 views ・ 2019-11-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kaan Ölçer Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
In 1948, Spanish ophthalmologist Jose Ignacio Barraquer Moner
0
6704
5628
1948'de İspanyol göz doktoru Jose Ignacio Barraquer Moner
00:12
was fed up with glasses.
1
12332
1740
gözlük takmaktan usandı.
00:14
He wanted a solution for blurry vision that fixed the eye itself,
2
14072
4680
Bulanık görme problemine gözün kendisini yardım almadan
00:18
without relying on external aids.
3
18752
2890
düzeltebileceği bir çözüm bulmak istedi.
00:21
But the surgery he eventually devised was not for the faint of heart.
4
21642
4513
Fakat geliştirdiği ameliyat biçimi herkesin kaldırabileceği bir şey değildi.
00:26
Barraquer began by slicing off the front of a patient’s cornea
5
26155
4653
Barraquer bir hastanın korneasını kesip
00:30
and dunking it in liquid nitrogen.
6
30808
3370
sıvı nitrojenin içine atarak işleme başladı.
00:34
Using a miniature lathe, he ground the frozen cornea
7
34178
3930
Minyatür bir çark kullanarak donmuş korneaya
00:38
into the precise shape necessary to focus the patient’s vision.
8
38108
4408
hastanın görüşünü düzeltmek için gerekli olan şekli verdi.
00:42
Then he thawed the disc, and sewed it back on.
9
42516
4010
Sonra korneayı çözüp göze geri dikti.
00:46
Barraquer called this procedure keratomileusis,
10
46526
3670
Barraquer bu yönteme Yunancada "kornea" ve "oyma" anlamına gelen
00:50
from the Greek words for “carving” and “cornea.”
11
50196
3580
"Keratomileusis" adını verdi.
00:53
And though it might sound grisly, his technique produced reliable results.
12
53776
5554
Tekniği kulağa biraz ürkütücü gelse de güvenilir sonuçlar üretti.
00:59
So how did Barraquer’s surgery work?
13
59330
4090
Peki, Barraquer’in yöntemi nasıl işe yaradı?
01:03
Keratomileusis corrects what are called refractive errors:
14
63420
4558
Keratomileusis gözde kırma denilen şeyi,
01:07
imperfections in the way the eye focuses incoming light.
15
67978
4294
yani gözün gelen ışığa odaklanma sorununu düzeltir.
01:12
Ideally, the cornea and lens work together to focus light
16
72272
3870
Kornea ve lens retinanın yüzeyine ışığı odaklamak için
kusursuz bir biçimde birlikte çalışır.
01:16
on the surface of the retina,
17
76142
1990
01:18
but several kinds of refractive errors can impair this delicate system.
18
78132
5438
Fakat birkaç kırma sorunu bu hassas sisteme zarar verebilir.
01:23
In people with myopia, or short-sightedness,
19
83570
3080
Miyop veya kısa görüşlülük olan kişilerde
01:26
a steep cornea focuses light just short of the retina.
20
86650
4670
dik kornea ışığı sadece retinanın kısa kısmına odaklar.
01:31
Those with hyperopia, or far-sightedness, have the opposite problem:
21
91320
4770
Hipermetrop ya da uzun görüşlülük olan kişilerde bu durum tam tersidir.
Işık retinanın çok ötesine odaklanır.
01:36
light is focused too far beyond the retina.
22
96090
3640
01:39
And in people with astigmatism, the cornea has two different curvatures
23
99730
4624
Astigmatlık olan kişilerde ise, korneanın ışığı iki mesafeye odaklayan
01:44
which focus light at two distances and produce blurry vision.
24
104354
4654
ve bulanık görme sağlayan iki farklı eğriliği var.
Mükemmel bir görüşe sahip olanlar bile er geç presbiyopi ya da yaştan kaynaklı
01:49
Even those with perfect vision will eventually suffer from presbyopia,
25
109008
4666
01:53
or “aging eyes.”
26
113674
1720
bir göz sıkıntısı çekecek.
01:55
As the proteins in the lens age, they slowly increase its size.
27
115394
5373
Lensteki proteinler yaşlandıkça, yavaş yavaş büyümeye başlar.
02:00
By an adult’s mid-40’s, the lens is too large
28
120767
3440
Bir yetişkin kırklı yaşlarının ortasına geldiğinde lens çok fazla büyür,
02:04
to easily change shape and shift focus.
29
124207
3920
şekli kolayca değişir ve odak kayması yaşanır.
02:08
Glasses and contact lenses bend light to compensate for these refractive errors.
30
128127
6238
Kontak lens ve gözlükler kırılma sorunlarını düzeltmek için ışığı büker.
02:14
But, as Barraquer’s procedure shows,
31
134365
2760
Ancak Barraquer’in yöntemi
02:17
we can also alter the shape of the cornea itself;
32
137125
4187
korneanın şeklini de değiştirebileceğimizi gösteriyor.
02:21
moving the focal point backwards, forwards,
33
141312
3150
Korneanın odak noktasını geri ve ileri hareket ettirerek
02:24
or pulling a divided image together.
34
144462
3470
veya bölünmüş parçalarını bir araya getirerek yapılabileceğini söylüyor.
02:27
And thankfully, modern eye surgeons can sculpt the cornea
35
147932
3910
Neyse ki modern göz cerrahları
korneayı çok daha az temas gerektiren araçlarla şekillendirebiliyor.
02:31
with far less invasive tools.
36
151842
3330
02:35
In corrective laser eye surgery, surgeons rely on excimer lasers.
37
155172
5327
Cerrahlar lazer göz ameliyatında excimer lazerlere güvenir.
02:40
These tools are accurate enough to etch words into a human hair.
38
160499
5944
Bu araçlar kelimeleri saçın içine kazıyacak kadar hassas yapıda.
02:46
To safely accomplish these ultra-fine incisions,
39
166443
3500
Ultra ince kesikleri güvenli bir şekilde gerçekleştirmek için
02:49
they use a technique called photoablation.
40
169943
3140
lazerle ablasyon dedikleri tekniği kullanırlar.
02:53
This allows the laser to essentially evaporate organic tissue
41
173083
4182
Bu teknik aslında lazerin organik dokuyu göz dokusunun çevresini
02:57
without overheating surrounding eye tissue.
42
177265
3460
aşırı ısıtmadan buharlaştırmasına izin verir.
03:00
So how does laser eye surgery actually work?
43
180725
3280
Peki lazer göz ameliyatı gerçek anlamda nasıl yapılır?
İlk aşamada korneanın önünden ince bir tabaka ayrılır.
03:04
The first step is to separate a thin layer from the front of the cornea.
44
184005
4754
03:08
This can be done with either a flat, wide blade, or a femto-second laser
45
188759
5248
Bu işlem düz, geniş bir bıçak ya da kornea yüzeyinin altında
bir düzlem yaratmak amacıyla milyonlarca küçük plazma kabarcıkları üreten
03:14
that produces millions of tiny plasma bubbles
46
194007
3200
03:17
to create a plane beneath the corneal surface.
47
197207
4366
femtosaniye lazer ile yapılabilir.
03:21
Surgeons then lift the flap to expose the inside of the cornea.
48
201573
4247
Sonra cerrahlar korneanın iç kısmını açığa çıkarmak için tabakayı kaldırır.
03:25
Guided by the refractive error and the shape of the cornea,
49
205820
3410
Kırma kusuru ve kornea şeklinin rehberliğinde
03:29
the excimer laser robotically sculpts the exposed corneal bed
50
209230
4162
excimer lazer, açığa çıkan kornea yatağını robotik bir süreçle
03:33
into the correct shape.
51
213392
1560
doğru şekle sokar.
03:34
This process usually takes less than 30 seconds for each eye.
52
214952
5689
Bu süreç genellikle her göz için 30 saniyeden az bir zaman alır.
03:40
Finally, the flap is closed,
53
220641
1810
Son olarak, kesilen tabaka kapatılır
03:42
and its edges reseal themselves in just a few hours.
54
222451
3890
ve tabakanın kenarları birkaç saat içinde kendini mühürler.
03:46
Because the lasering is done on the eyeball itself,
55
226341
3610
Lazer ameliyatı göz yuvarının üzerinde gerçekleştirildiği için
03:49
it’s described as “in situ,” or “on site.”
56
229951
3406
“asıl yerinde” veya “yerinde” olarak tanımlanır.
03:53
Its complete name is “laser in-situ keratomileusis” –
57
233357
4186
Tam adı ise “Keratomileusis yerinde lazer” –
03:57
but you probably know it as LASIK.
58
237543
3010
fakat muhtemelen bunu "LASIK" olarak biliyorsunuz.
04:00
Essentially, this technique carves a patient’s contact lens prescription
59
240553
4738
Temel olarak bu teknik hastanın kontak lens görüşünü
04:05
onto their cornea.
60
245291
1710
korneasına taşır.
Her ameliyatta olduğu gibi
04:07
Like any surgical procedure,
61
247001
1610
04:08
LASIK comes with certain risks.
62
248611
2080
LASIK’in de bazı riskleri vardır.
04:10
Some patients experience slightly blurred vision that can’t be corrected by glasses.
63
250691
5039
Bazı hastalar gözlükle düzeltilemeyen hafif bulanık görme sorunu yaşar.
04:15
But the technique is currently about as likely to damage your eyes
64
255730
3810
Ancak bu tekniğin bir yıl boyunca günlük lens takılan gözlere
04:19
as wearing daily disposable contact lenses for one year.
65
259540
4406
zarar verme olasılığı halen fazla.
04:23
Today, a technique called SMILE enables surgeons to sculpt the cornea
66
263946
4299
Bugün, SMILE adı verilen teknik daha küçük kesikler sayesinde
iyileşme süresinin azaltılması ve korneanın şekillendirilmesinde
04:28
through even smaller incisions –
67
268245
2470
04:30
further reducing recovery time.
68
270715
1980
cerrahlara olanak tanır.
04:32
And lasers aren’t just correcting the three types of refractive errors –
69
272695
4135
Lazerler sadece üç tip kırma sorununu düzeltmiyor –
04:36
this technology can also restore aging eyes.
70
276830
3630
bu teknoloji gözün yaşını da gençleştiriyor.
04:40
In a technique called Laser Blended Vision,
71
280460
2760
Laser Blended Vision adı verilen teknikte ise,
04:43
surgeons adjust one eye to be slightly better at distance vision
72
283220
4232
cerrahlar bir gözü diğerinden daha uzak görüş mesafesine
04:47
and the other to be better at close range vision.
73
287452
3290
ve diğer gözü de daha yakın görüş mesafesine hafifçe ayarlıyor.
04:50
The difference between the two eyes is small enough
74
290742
2670
İki göz arasındaki fark birçok hastanın görüşünü birleştirebilecek
04:53
that most patients can merge their vision,
75
293412
2660
ve iki gözün de her mesafeden
04:56
allowing both eyes to work together at all distances.
76
296072
4219
birlikte çalışmasına imkan sağlayacak kadar küçük.
05:00
Advances in laser technology continue to make vision correction surgery
77
300291
4394
Lazer teknolojisindeki ilerlemeler lazer göz ameliyatının daha etkili
05:04
more effective and accessible.
78
304685
2480
ve ulaşılabilir olması amacıyla devam ediyor.
05:07
One day soon, Barraquer’s vision of a world without glasses
79
307165
3740
Yakında bir gün, Barraquer’in gözlüksüz bir dünya vizyonu
05:10
may finally come true.
80
310905
1790
sonunda gerçekleşebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7