How does laser eye surgery work? - Dan Reinstein

6,562,152 views ・ 2019-11-19

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fiar Saahi Reviewer: Made Pramana
00:06
In 1948, Spanish ophthalmologist Jose Ignacio Barraquer Moner
0
6704
5628
Pada tahun 1948, dokter spesialis mata Spanyol Jose Ignacio Barraquer Moner
00:12
was fed up with glasses.
1
12332
1740
telah muak dengan kacamata.
00:14
He wanted a solution for blurry vision that fixed the eye itself,
2
14072
4680
Dia ingin solusi untuk mata rabun sekaligus memperbaiki mata itu sendiri,
00:18
without relying on external aids.
3
18752
2890
tanpa bergantung pada alat bantu eksternal.
00:21
But the surgery he eventually devised was not for the faint of heart.
4
21642
4513
Tapi operasi yang dia lakukan akhirnya bukan untuk orang yang berhati lemah.
00:26
Barraquer began by slicing off the front of a patient’s cornea
5
26155
4653
Barraquer mulai dengan mengiris bagian depan kornea
00:30
and dunking it in liquid nitrogen.
6
30808
3370
lalu mencelupkannya ke dalam nitrogen cair.
00:34
Using a miniature lathe, he ground the frozen cornea
7
34178
3930
Dengan bantuan miniatur bubut, dia mengikis kornea yang telah beku
00:38
into the precise shape necessary to focus the patient’s vision.
8
38108
4408
ke dalam bentuk yang diinginkan untuk memfokuskan pandangan pasien.
00:42
Then he thawed the disc, and sewed it back on.
9
42516
4010
Lalu dia mencairkan kornea itu, dan menjahit kembali.
00:46
Barraquer called this procedure keratomileusis,
10
46526
3670
Barraquer menyebut prosedur pembedahan mata ini keratomileusis,
00:50
from the Greek words for “carving” and “cornea.”
11
50196
3580
dari bahasa Latin yang berarti "ukiran" dan "kornea."
00:53
And though it might sound grisly, his technique produced reliable results.
12
53776
5554
Meskipun terdengar mengerikan, hasilnya memuaskan.
00:59
So how did Barraquer’s surgery work?
13
59330
4090
Bagaimana cara kerja operasi Barraquer?
01:03
Keratomileusis corrects what are called refractive errors:
14
63420
4558
Keratomileusis memperbaiki apa yang disebut kesalahan pembiasan:
01:07
imperfections in the way the eye focuses incoming light.
15
67978
4294
ketidaksempurnaan cara mata memfokuskan cahaya yang masuk.
01:12
Ideally, the cornea and lens work together to focus light
16
72272
3870
Idealnya, kornea dan lensa berfungsi bersama-sama untuk memfokuskan cahaya
01:16
on the surface of the retina,
17
76142
1990
di permukaan retina,
01:18
but several kinds of refractive errors can impair this delicate system.
18
78132
5438
tetapi beberapa jenis kesalahan pembiasan dapat merusak sistem yang rumit ini.
01:23
In people with myopia, or short-sightedness,
19
83570
3080
Pada orang dengan miopia, atau rabun jauh,
01:26
a steep cornea focuses light just short of the retina.
20
86650
4670
kornea yang curam hanya memfokuskan cahaya di depan retina.
01:31
Those with hyperopia, or far-sightedness, have the opposite problem:
21
91320
4770
Mereka yang hiperopia, atau rabun dekat, memiliki masalah sebaliknya:
01:36
light is focused too far beyond the retina.
22
96090
3640
cahaya difokuskan terlalu jauh di belakang retina.
01:39
And in people with astigmatism, the cornea has two different curvatures
23
99730
4624
Pada orang dengan astigmatisme, kornea memiliki dua kelengkungan yang berbeda
01:44
which focus light at two distances and produce blurry vision.
24
104354
4654
yang memfokuskan cahaya pada dua jarak dan menjadikan pandangan kabur.
01:49
Even those with perfect vision will eventually suffer from presbyopia,
25
109008
4666
Bahkan mereka yang memiliki penglihatan sempurna pun akan menderita presbiopia,
01:53
or “aging eyes.”
26
113674
1720
atau "mata yang menua."
01:55
As the proteins in the lens age, they slowly increase its size.
27
115394
5373
Ketika protein dalam lensa menua, mereka perlahan-lahan meningkatkan ukurannya.
02:00
By an adult’s mid-40’s, the lens is too large
28
120767
3440
Pada usia 40-an, lensa terlalu besar
02:04
to easily change shape and shift focus.
29
124207
3920
untuk bisa dengan mudah mengubah bentuk dan menggeser fokus.
02:08
Glasses and contact lenses bend light to compensate for these refractive errors.
30
128127
6238
Kacamata dan lensa kontak membelokkan cahaya untuk mengurangi masalah ini.
02:14
But, as Barraquer’s procedure shows,
31
134365
2760
Tapi, seperti yang ditunjukkan oleh prosedur Barraquer,
02:17
we can also alter the shape of the cornea itself;
32
137125
4187
kita bisa mengubah bentuk kornea;
02:21
moving the focal point backwards, forwards,
33
141312
3150
memindahkan titik fokus ke belakang, ke depan,
02:24
or pulling a divided image together.
34
144462
3470
atau menarik gambar yang terbagi bersama-sama.
02:27
And thankfully, modern eye surgeons can sculpt the cornea
35
147932
3910
Beruntung, ahli bedah mata modern sekarang bisa menyayat kornea
02:31
with far less invasive tools.
36
151842
3330
dengan alat yang lebih tidak invasif.
02:35
In corrective laser eye surgery, surgeons rely on excimer lasers.
37
155172
5327
Dalam operasi mata laser korektif, ahli bedah mengandalkan laser "excimer."
02:40
These tools are accurate enough to etch words into a human hair.
38
160499
5944
Alat-alat ini cukup akurat untuk membilah kata-kata ke dalam rambut manusia.
02:46
To safely accomplish these ultra-fine incisions,
39
166443
3500
Untuk melakukan sayatan ultra-halus ini dengan aman,
02:49
they use a technique called photoablation.
40
169943
3140
mereka menggunakan teknik yang disebut fotoablasi.
02:53
This allows the laser to essentially evaporate organic tissue
41
173083
4182
Hal ini memungkinkan laser untuk menguapkan jaringan organik
02:57
without overheating surrounding eye tissue.
42
177265
3460
tanpa memanaskan jaringan mata di sekitarnya.
03:00
So how does laser eye surgery actually work?
43
180725
3280
Lalu bagaimana sebenarnya cara kerja operasi mata laser?
03:04
The first step is to separate a thin layer from the front of the cornea.
44
184005
4754
Langkah pertama adalah memisahkan lapisan tipis dari depan kornea.
03:08
This can be done with either a flat, wide blade, or a femto-second laser
45
188759
5248
Bisa dilakukan dengan pisau pipih lebar, atau memakai laser "femto-second"
03:14
that produces millions of tiny plasma bubbles
46
194007
3200
yang menghasilkan jutaan gelembung plasma kecil
03:17
to create a plane beneath the corneal surface.
47
197207
4366
untuk membuat bidang di bawah permukaan kornea.
03:21
Surgeons then lift the flap to expose the inside of the cornea.
48
201573
4247
Ahli bedah kemudian mengangkat tutup untuk mengekspos isi kornea.
03:25
Guided by the refractive error and the shape of the cornea,
49
205820
3410
Dipandu oleh masalah pembiasan dan bentuk kornea,
03:29
the excimer laser robotically sculpts the exposed corneal bed
50
209230
4162
laser excimer secara robotik memahat dasar kornea
03:33
into the correct shape.
51
213392
1560
ke dalam bentuk yang diinginkan.
03:34
This process usually takes less than 30 seconds for each eye.
52
214952
5689
Proses ini biasanya memakan waktu kurang dari 30 detik untuk setiap mata.
03:40
Finally, the flap is closed,
53
220641
1810
Kemudian tutup kornea ditutup
03:42
and its edges reseal themselves in just a few hours.
54
222451
3890
setelahnya ia akan melekat dengan sendirinya dalam beberapa jam.
03:46
Because the lasering is done on the eyeball itself,
55
226341
3610
Karena proses laser dilakukan langsung pada bola mata,
03:49
it’s described as “in situ,” or “on site.”
56
229951
3406
maka digambarkan sebagai "in situ," atau "on site."
03:53
Its complete name is “laser in-situ keratomileusis” –
57
233357
4186
Nama lengkapnya adalah "laser in-situ keratomileusis” -
03:57
but you probably know it as LASIK.
58
237543
3010
namun Anda mungkin mengenalnya sebagai LASIK.
04:00
Essentially, this technique carves a patient’s contact lens prescription
59
240553
4738
Intinya, teknik ini mengukirkan resep lensa mata pasien
04:05
onto their cornea.
60
245291
1710
ke dalam kornea mata mereka.
04:07
Like any surgical procedure,
61
247001
1610
Seperti prosedur bedah lainnya,
04:08
LASIK comes with certain risks.
62
248611
2080
LASIK memiliki risiko.
04:10
Some patients experience slightly blurred vision that can’t be corrected by glasses.
63
250691
5039
Beberapa pasien memiliki pandangan sedikit kabur yang tidak membaik dengan kacamata.
04:15
But the technique is currently about as likely to damage your eyes
64
255730
3810
Tetapi teknik ini kemungkinan sama akan merusak mata Anda
04:19
as wearing daily disposable contact lenses for one year.
65
259540
4406
seperti memakai lensa kontak sekali pakai selama satu tahun.
04:23
Today, a technique called SMILE enables surgeons to sculpt the cornea
66
263946
4299
Saat ini, teknik yang disebut SMILE memungkinkan ahli bedah membentuk kornea
04:28
through even smaller incisions –
67
268245
2470
melalui sayatan yang lebih kecil -
04:30
further reducing recovery time.
68
270715
1980
mempercepat proses pemulihan.
04:32
And lasers aren’t just correcting the three types of refractive errors –
69
272695
4135
Dan laser tidak hanya mengoreksi tiga jenis kesalahan bias -
04:36
this technology can also restore aging eyes.
70
276830
3630
teknologi ini juga bisa mengembalikan mata yang menua.
04:40
In a technique called Laser Blended Vision,
71
280460
2760
Dengan teknik yang disebut "Laser Blended Vision,"
04:43
surgeons adjust one eye to be slightly better at distance vision
72
283220
4232
ahli bedah menyesuaikan satu mata lebih baik pada penglihatan jarak jauh
04:47
and the other to be better at close range vision.
73
287452
3290
dan satu mata yang lain lebih baik pada penglihatan jarak dekat.
04:50
The difference between the two eyes is small enough
74
290742
2670
Perbedaan antara kedua mata cukup kecil
04:53
that most patients can merge their vision,
75
293412
2660
yang sebagian besar pasien bisa menyatukan penglihatan mereka,
04:56
allowing both eyes to work together at all distances.
76
296072
4219
memungkinkan kedua mata bekerja bersama di semua jarak.
05:00
Advances in laser technology continue to make vision correction surgery
77
300291
4394
Kemajuan teknologi laser terus berlanjut untuk membuat operasi koreksi penglihatan
05:04
more effective and accessible.
78
304685
2480
lebih efektif dan mudah diakses.
05:07
One day soon, Barraquer’s vision of a world without glasses
79
307165
3740
Suatu hari nanti, visi Barraquer tentang dunia tanpa kacamata
05:10
may finally come true.
80
310905
1790
mungkin akan menjadi nyata.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7