How does laser eye surgery work? - Dan Reinstein

6,575,127 views ・ 2019-11-19

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Da My Tran Ngoc
00:06
In 1948, Spanish ophthalmologist Jose Ignacio Barraquer Moner
0
6704
5628
Năm 1948, bác sĩ nhãn khoa người Tây Ban Nha
Jose Ignacio Barraquer Moner
00:12
was fed up with glasses.
1
12332
1740
cảm thấy mắt kính quá phiền toái.
00:14
He wanted a solution for blurry vision that fixed the eye itself,
2
14072
4680
Ông muốn một biện pháp trị các tật khúc xạ bằng cách chữa chính đôi mắt,
00:18
without relying on external aids.
3
18752
2890
thay vì dựa vào các công cụ hỗ trợ thị lực.
00:21
But the surgery he eventually devised was not for the faint of heart.
4
21642
4513
Nhưng phương pháp giải phẫu ông phát minh không dành cho người yếu tim.
00:26
Barraquer began by slicing off the front of a patient’s cornea
5
26155
4653
Barraquer bắt đầu bằng việc cắt lớp ngoài giác mạc của bệnh nhân
00:30
and dunking it in liquid nitrogen.
6
30808
3370
và nhúng vào nitơ lỏng.
00:34
Using a miniature lathe, he ground the frozen cornea
7
34178
3930
Sử dụng một bàn tiện thu nhỏ, lớp giác mạc đã đông lạnh được bào mỏng
00:38
into the precise shape necessary to focus the patient’s vision.
8
38108
4408
chính xác đến mức cần thiết để tầm nhìn của bệnh nhân rõ nét.
00:42
Then he thawed the disc, and sewed it back on.
9
42516
4010
Sau đó lớp giác mạc được rã đông, và được may lại.
00:46
Barraquer called this procedure keratomileusis,
10
46526
3670
Barraquer gọi phương pháp này là keratomileusis,
00:50
from the Greek words for “carving” and “cornea.”
11
50196
3580
xuất phát từ tiếng Hy Lạp có nghĩa là “bào” và “giác mạc”.
00:53
And though it might sound grisly, his technique produced reliable results.
12
53776
5554
Phương pháp này nghe thì có vẻ đáng sợ nhưng lại rất hữu hiệu.
00:59
So how did Barraquer’s surgery work?
13
59330
4090
Vì sao phương pháp của Barraquer hiệu quả?
01:03
Keratomileusis corrects what are called refractive errors:
14
63420
4558
Keratomileusis đã sửa tật khúc xạ:
01:07
imperfections in the way the eye focuses incoming light.
15
67978
4294
sự lệch lạc của ánh sáng khi hội tụ ở mắt.
01:12
Ideally, the cornea and lens work together to focus light
16
72272
3870
Thông thường, ánh sáng sau khi được khúc xạ
qua giác mạc và thủy tinh thể
01:16
on the surface of the retina,
17
76142
1990
sẽ hội tụ trên bề mặt võng mạc,
01:18
but several kinds of refractive errors can impair this delicate system.
18
78132
5438
nhưng nhiều tật khúc xạ có thể làm hỏng hệ thống tinh vi này.
01:23
In people with myopia, or short-sightedness,
19
83570
3080
Ở người bị cận thị,
01:26
a steep cornea focuses light just short of the retina.
20
86650
4670
giác mạc quá cong khiến ánh sáng hội tụ không đến võng mạc.
01:31
Those with hyperopia, or far-sightedness, have the opposite problem:
21
91320
4770
Còn ở người bị viễn thị thì ngược lại:
01:36
light is focused too far beyond the retina.
22
96090
3640
ánh sáng hội tụ ra phía sau võng mạc.
01:39
And in people with astigmatism, the cornea has two different curvatures
23
99730
4624
Và ở người bị loạn thị, giác mạc của họ lại có hai điểm uốn cong
01:44
which focus light at two distances and produce blurry vision.
24
104354
4654
ánh sáng hội tụ tại hai điểm khác nhau dẫn đến tầm nhìn bị nhòe.
Ngay cả những người có thị lực tốt cũng sẽ dần bị ảnh hưởng bởi lão thị,
01:49
Even those with perfect vision will eventually suffer from presbyopia,
25
109008
4666
01:53
or “aging eyes.”
26
113674
1720
tức là thị lực giảm dần theo tuổi.
01:55
As the proteins in the lens age, they slowly increase its size.
27
115394
5373
Các protein trong thủy tinh thể theo độ tuổi sẽ dần tăng kích thước.
02:00
By an adult’s mid-40’s, the lens is too large
28
120767
3440
Ở độ tuổi 40 - trung niên, thủy tinh thể sẽ quá lớn
02:04
to easily change shape and shift focus.
29
124207
3920
để có thể linh động điều tiết tầm nhìn.
02:08
Glasses and contact lenses bend light to compensate for these refractive errors.
30
128127
6238
Mắt kính và kính áp tròng bẻ cong ánh sáng
để khắc phục những tật khúc xạ trên.
02:14
But, as Barraquer’s procedure shows,
31
134365
2760
Nhưng, phương pháp của Barraquer cho thấy
02:17
we can also alter the shape of the cornea itself;
32
137125
4187
ta cũng có thể khắc phục bằng cách chỉnh sửa giác mạc;
02:21
moving the focal point backwards, forwards,
33
141312
3150
dời trục nhãn cầu ra sau, ra trước,
02:24
or pulling a divided image together.
34
144462
3470
hoặc điều chỉnh để hai tiêu tuyến trùng nhau.
02:27
And thankfully, modern eye surgeons can sculpt the cornea
35
147932
3910
Và rất may, các bác sĩ nhãn khoa thời nay có thể điều chỉnh giác mạc
02:31
with far less invasive tools.
36
151842
3330
bằng những dụng cụ an toàn hơn.
02:35
In corrective laser eye surgery, surgeons rely on excimer lasers.
37
155172
5327
Để điều trị tật khúc xạ, các bác sĩ sửa dụng laser excimer.
02:40
These tools are accurate enough to etch words into a human hair.
38
160499
5944
Những dụng cụ này chính xác đến mức có thể khắc chữ lên tóc người.
02:46
To safely accomplish these ultra-fine incisions,
39
166443
3500
Để có thể thực hiện an toàn những đường mổ tinh vi,
02:49
they use a technique called photoablation.
40
169943
3140
họ sử dụng kỹ thuật photoablation.
02:53
This allows the laser to essentially evaporate organic tissue
41
173083
4182
Kỹ thuật này cho phép tia laser bào mòn mô
02:57
without overheating surrounding eye tissue.
42
177265
3460
mà không làm tổn hại mô mắt xung quanh.
03:00
So how does laser eye surgery actually work?
43
180725
3280
Vậy phẫu thuật mắt bằng laser hoạt động ra sao?
Bước đầu tiên là tách lớp mỏng ở trước giác mạc.
03:04
The first step is to separate a thin layer from the front of the cornea.
44
184005
4754
03:08
This can be done with either a flat, wide blade, or a femto-second laser
45
188759
5248
Có thể tách bằng dao mỏng, bản rộng, hoặc bằng laser femtosecond,
laser này sẽ tạo ra hàng triệu bong bóng plasma tí hon
03:14
that produces millions of tiny plasma bubbles
46
194007
3200
03:17
to create a plane beneath the corneal surface.
47
197207
4366
để tạo ra khoảng không bên dưới bề mặt lớp giác mạc.
03:21
Surgeons then lift the flap to expose the inside of the cornea.
48
201573
4247
Bác sĩ sẽ lật lớp màn vừa cắt để tiếp cận nội giác mạc.
03:25
Guided by the refractive error and the shape of the cornea,
49
205820
3410
Dựa trên tật khúc xạ và hình dáng giác mạc,
03:29
the excimer laser robotically sculpts the exposed corneal bed
50
209230
4162
tia laser excimer sẽ được lập trình để bào mỏng giác mạc
03:33
into the correct shape.
51
213392
1560
đến khi đạt hình dạng mong muốn.
03:34
This process usually takes less than 30 seconds for each eye.
52
214952
5689
Quá trình này mất khoảng 30 giây cho mỗi bên mắt.
03:40
Finally, the flap is closed,
53
220641
1810
Cuối cùng, lớp màn sẽ được đóng lại,
03:42
and its edges reseal themselves in just a few hours.
54
222451
3890
Và những đường cắt sẽ tự liền chỉ trong vài giờ.
03:46
Because the lasering is done on the eyeball itself,
55
226341
3610
Bởi vì cuộc phẫu thuật diễn ra ngay trên đôi mắt,
03:49
it’s described as “in situ,” or “on site.”
56
229951
3406
nên nó còn được mô tả là “in situ” hoặc là “tại chỗ“.
03:53
Its complete name is “laser in-situ keratomileusis” –
57
233357
4186
Tên gọi đầy đủ của nó là “laser in-situ keratomileusis” -
03:57
but you probably know it as LASIK.
58
237543
3010
bạn có thể đã nghe qua dưới tên LASIK.
04:00
Essentially, this technique carves a patient’s contact lens prescription
59
240553
4738
Bản chất của phương pháp này giống như tạo một kính áp tròng vĩnh viễn
04:05
onto their cornea.
60
245291
1710
lên giác mạc của bệnh nhân.
Như mọi phương pháp phẫu thuật,
04:07
Like any surgical procedure,
61
247001
1610
04:08
LASIK comes with certain risks.
62
248611
2080
LASIK cũng có những rủi ro nhất định.
04:10
Some patients experience slightly blurred vision that can’t be corrected by glasses.
63
250691
5039
Một số bệnh nhân cảm thấy tầm nhìn bị mờ nhưng không thể khắc phục bằng mắt kính.
04:15
But the technique is currently about as likely to damage your eyes
64
255730
3810
Nhưng phương pháp này gây tổn hại cho mắt bạn tương tự như
04:19
as wearing daily disposable contact lenses for one year.
65
259540
4406
việc đeo kính áp tròng trong một năm.
04:23
Today, a technique called SMILE enables surgeons to sculpt the cornea
66
263946
4299
Ngày nay, phương pháp SMILE cho phép bác sĩ điều chỉnh giác mạc
04:28
through even smaller incisions –
67
268245
2470
bằng những đường cắt còn nhỏ hơn -
04:30
further reducing recovery time.
68
270715
1980
rút ngắn thời gian phục hồi.
04:32
And lasers aren’t just correcting the three types of refractive errors –
69
272695
4135
Và laser không chỉ khắc phục ba loại tật khúc xạ -
04:36
this technology can also restore aging eyes.
70
276830
3630
mà công nghệ này còn phục hồi tầm nhìn cho lão thị.
04:40
In a technique called Laser Blended Vision,
71
280460
2760
Bằng một phương pháp gọi là Laser Blended Vision,
04:43
surgeons adjust one eye to be slightly better at distance vision
72
283220
4232
bác sĩ sẽ điều chỉnh để một bên mắt nhìn những vật ở xa tốt hơn
04:47
and the other to be better at close range vision.
73
287452
3290
và bên còn lại nhìn những vật ở gần tốt hơn.
04:50
The difference between the two eyes is small enough
74
290742
2670
Sự khác biệt giữa hai mắt đủ nhỏ
04:53
that most patients can merge their vision,
75
293412
2660
để bệnh nhân có thể kết hợp tầm nhìn,
04:56
allowing both eyes to work together at all distances.
76
296072
4219
giúp cả hai mắt có thể điều tiết được ở mọi khoảng cách.
05:00
Advances in laser technology continue to make vision correction surgery
77
300291
4394
Những tiến bộ trong công nghệ laser không ngừng giúp việc điều trị tật khúc xạ
05:04
more effective and accessible.
78
304685
2480
hiệu quả hơn và dễ tiếp cận hơn.
05:07
One day soon, Barraquer’s vision of a world without glasses
79
307165
3740
Một ngày không xa,
viễn cảnh của Barraquer về một thế giới không mắt kính
05:10
may finally come true.
80
310905
1790
sẽ có thể thành sự thật.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7