How do we create a better economy?

452,574 views ・ 2022-11-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Zeynep Ekiz Gözden geçirme: Aslı Narcı
00:06
What does it mean for a country to have a healthy economy?
0
6919
3087
Güçlü bir ekonomiye sahip olmak, bir ülke için ne anlama gelir?
00:10
What does a healthy economy even look like?
1
10298
2419
Güçlü bir ekonomi nasıl olmalıdır?
00:12
Does it look like this?
2
12717
1710
Böyle mi?
00:14
What about like this?
3
14427
1543
Peki ya böyle?
00:16
Economist Kate Raworth shared a pretty interesting answer to this question
4
16220
3587
Ekonomist Kate Raworth, TED Röportaj podcast’inde bu soruya
00:19
on the TED Interview podcast.
5
19807
1794
oldukça ilginç bir cevap verdi.
00:21
And it challenges an idea that most economists take for granted.
6
21601
3295
Bu cevap, çoğu ekonomistin hafife aldığı bir fikre meydan okuyor.
00:25
We live— particularly in the West, particularly in the last 150 years—
7
25480
5463
Büyümenin ilerleme işareti olduğuna dair güçlü bir inanca sahip bir toplumda
00:30
in a society that has a very strong belief that growth
8
30943
5506
-özellikle Batı’da, özellikle 150 yıl- yaşadık.
00:36
is the sign of progress.
9
36449
2085
00:39
And to a certain extent, it’s true.
10
39035
2210
Ve bir dereceye kadar, doğru bu.
00:41
We love to see our kids grow.
11
41412
1877
Çocuklarımızı büyürken görmeyi seviyoruz.
00:43
We love to see nature growing in spring.
12
43289
3045
Baharda gelişen doğayı görmeyi seviyoruz.
00:46
Growth is a wonderful, healthy phase of life.
13
46334
3211
Büyümek, hayatın harika ve önemli bir aşamasıdır.
00:49
But in our economies, it’s like we’ve turned to Peter Pan economics—
14
49921
3712
Ama ekonomilerimizde, -asla büyümek istemeyen-
00:53
the economy that never wanted to grow up.
15
53633
1960
Peter Pan Ekonomisine dönmüş gibiyiz.
00:55
It wanted to grow and grow and grow forever.
16
55593
2085
Sonsuza dek büyümek ve büyümek istedik.
00:57
And it becomes this permanent phase.
17
57678
2211
Ve bu kalıcı bir aşama haline geliyor.
01:01
But we already know, in our own bodies, in our own lives,
18
61015
3462
Ama kendi bedenlerimizde, kendi yaşamlarımızda bu büyüme metaforunun
01:04
that there’s another side to this metaphor of growth that we love so much.
19
64477
3545
çok sevdiğimiz başka bir yönü olduğunu zaten biliyoruz.
01:08
If I told you, my friend had gone to the doctor,
20
68022
3170
Size bir arkadaşımın doktora gittiğini
01:11
and the doctor told her she had a growth,
21
71567
2753
ve doktorun ona “Tümörün var” dediğini söyleseydim
01:15
that already feels completely different.
22
75321
2336
bu artık tamamen farklı hissettirirdi.
01:17
Because in the space of our own bodies,
23
77657
2502
Çünkü biliyoruz ki, kendi bedenlerimizin
01:20
we know that when something tries to grow endlessly
24
80159
3003
sağlıklı, dinamik canlı ortamında
01:23
within this healthy, dynamic living whole,
25
83162
2503
bir şey durmaksızın büyümeye çalıştığında
01:25
it is a threat to the health of the whole,
26
85665
2669
bu bedenimiz için bir tehdittir,
01:28
and we do everything we can to stop it.
27
88960
2210
ve bunu durdurabilmek için her şeyi yapabiliriz.
01:32
But when we step into our economies, for some reason,
28
92088
2544
Ama ekonomimizi ele aldığımızda ,nedense,
01:34
we think that endless growth is progress.
29
94632
3295
durmaksızın büyümenin ilerleme olduğunu düşünüyoruz.
01:38
And we are now running into severe problems
30
98052
2503
Ve şimdi ciddi problemler yaşıyoruz.
01:40
because we are addicted to endless growth.
31
100555
2127
Çünkü biz durmaksızın büyümeye bağımlıyız.
01:43
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s by US Congress to come up,
32
103015
4547
ABD Kongresi 1930larda, Simon Kuznets’den ilk defa ekonominin verimini ölçmek için
01:47
for the first time, with a single number to measure the output of the economy.
33
107562
3712
tek bir sayı bulmasını istedi.
01:51
America could say we produced so many tons of steel and so many bags of grain—
34
111274
3753
Amerika, tonlarca çelik ve çantalar dolusu tahıl ürettik diyebiliyordu--
01:55
but can we add it all together?
35
115027
1544
Fakat hepsini toplayabilir miyiz?
01:56
So they commissioned him to do this and he said,
36
116571
2335
Böylece bunun için onu görevlendirdiler ve
01:58
“Yes, I can. I can add it all together in one number.”
37
118906
2544
O, “Evet, hepsini bir sayıda toplayabilirim.” dedi.
02:01
National income, what we now know as GDP— but he gave it with a caveat.
38
121450
3921
Bu, şu an GSYİH olarak bildiğimiz milli gelir, ama Kzunets uyardı.
02:05
He said the welfare of a nation can scarcely be known from this number,
39
125621
3462
Bir ulusun refahının bu sayıdan zar zor bilinebileceğini söyledi,
02:09
don’t mix it up with welfare, right?
40
129083
1794
Bunu refahla karıştırmayın, tamam mı?
02:10
Because it tells us nothing about the unpaid caring work of parents,
41
130877
3461
Çünkü bu sayı, bize ebeveynlerin ücretsiz ev işine,
02:14
tells us nothing about the value that’s created in communities,
42
134630
3003
topluluklarda oluşturulan değerlere dair bir şey söylemiyor.
02:17
because that’s not priced,
43
137633
1293
çünkü bunların bedeli yok
02:18
and it’s a measure of the flow of economic value.
44
138926
2461
ve bu ekonomik değer akışının bir ölçüsüdür.
02:21
It tells us nothing about the living world, the forests, the mines
45
141387
3128
Bu sayı, ekonomik değeri yaratmak için tükettiğimiz madenlere,
02:24
that get run down in order to create this value.
46
144515
2586
ormanlara, canlı dünyaya dair bir şey söylemez.
02:28
But the convenience, the temptation, of this single number was so great
47
148519
4755
Ama bu tek sayının kolaylığı, cazibesi, o kadar görkemli ki politikacılar,
02:33
that politicians sort of tucked it in their armpit and carried right on.
48
153858
3879
onu koltukaltlarına sıkıştırır ve yollarına devam ederler.
02:37
And we ended up in a horse race of pursuing GDP growth.
49
157737
3712
Ve GSYİH büyümesini sürdürmek için bir at yarışına kendimizi soktuk.
02:41
The dream is that GDP can keep on increasing,
50
161574
2836
Hayal şuydu: GSYİH artmaya devam edebilirse,
02:44
we can have increasing financial returns,
51
164410
2753
artan finansal dönüşler alabiliriz,
02:47
but that we can decouple from using Earth’s resources.
52
167496
3921
ama bunu dünya kaynaklarını kullanmaktan ayırabiliriz.
02:51
We can use less carbon and less metals, and minerals and plastics,
53
171417
4338
Daha az karbon ve daha az metal, ve daha az mineral, plastik kullanabiliriz,
02:55
and we can use less of the Earth’s land surface,
54
175755
3128
ve daha az dünyanın yeryüzeyini kullanabiliriz,
02:58
and separate these two: ever rising GDP and falling resource use.
55
178883
4212
ve bu ikisini ayırabiliriz: sürekli artan GSYİH ve düşen kaynak kullanımı.
03:03
It’s a fabulous dream; would that it would be true.
56
183429
3045
Bu efsanevi bir hayal; keşke doğru olsaydı.
03:06
We are at a time of climate emergency, of ecosystem collapse.
57
186474
5797
Şu anda iklim krizi, ekosistemin çöküş zamanındayız.
03:12
We need to radically reduce our use of Earth’s resources,
58
192563
3462
Dünya kaynaklarının kullanımını büyük ölçüde azaltmak zorundayız.
03:16
and we're nowhere close to that.
59
196025
1627
ve bunu başarmaya çok uzağız.
03:17
So I offer it as a compass for 21st century prosperity.
60
197652
3753
Bu yüzden 21. yüzyıl refahı için bunu bir pusula olarak sunuyorum.
03:21
And this compass, silly though it sounds,
61
201405
3003
Ve bu pusula, kulağa aptalca gelse de,
03:24
it looks like a doughnut with the hole in the middle.
62
204408
2586
ortasında delik olan bir çöreğe benziyor.
03:27
So imagine from the center of it, humanity’s use of Earth’s resources
63
207078
5547
Yani onun merkezinden hayal edin, insanın dünyanın kaynaklarını kullanması
03:32
radiating out from the middle of that picture.
64
212625
2169
o resmin ortasından yayılıyor.
03:34
So in the hole, in the middle of the doughnut,
65
214794
2210
Yani, delikte, çöreğin ortasındaki, bu yer,
03:37
that is the place where people don’t have enough resources
66
217004
2962
insanların temel gereksinimlerinin karşılanması için
03:39
to meet the essentials of life.
67
219966
1960
yeterli kaynağın olmadığı bir yer.
03:41
It’s where people don’t have enough food or health care,
68
221926
3503
İnsanların yeterli gıdaya, sağlık hizmetine, eğitime, barınmaya,
03:45
or education or housing or gender equality or political voice or access to energy.
69
225429
4588
cinsiyet eşitliğine, politik sese, veya enerjiye sahip olamadığı bir yerdir bu.
03:50
And we want to leave nobody in that hole.
70
230101
1960
Ve o delikte kimseyi bırakmak istemiyoruz.
03:52
We want to get everybody over a social foundation of well-being,
71
232770
3420
Herkesi sosyal refah temeline oturtmak istiyoruz,
03:56
so all people on this planet can lead lives of dignity
72
236190
3295
Böylece, bu gezegendeki tüm insanlar, saygın, müşterek,
03:59
and opportunity and community.
73
239485
2127
ve elverişli hayatlar sürdürebilirler.
04:01
And in low income countries, it absolutely makes sense,
74
241612
2628
Ve düşük gelirli ülkelerde, bu kesinlikle mantıklı,
04:04
yes, let’s see the economy grow in ways that invest in health and education
75
244240
4046
evet, hadi herkes için sağlık, ulaşım ve eğitimde yatırım sağlayacak şekilde
04:08
and transport for all.
76
248286
1376
ekonomik büyümeyi görelim.
04:09
That was a very 20th century project.
77
249996
1960
Bu tam bir 20. yüzyıl projesiydi.
04:12
We're in the 21st century.
78
252123
1334
Biz 21. yüzyıldayız.
04:13
We have Earth system scientists who started looking at the impact
79
253582
3504
İklim üzerindeki etkimizi, toprak kaybını ve asit yağmurunu,
04:17
we were having on the climate, and the loss of soils and acid rain,
80
257086
4713
ozon tabakasındaki deliği, canlı türlerin azalmasını inceleyen
04:21
and the hole in the ozone layer, and the collapse of species.
81
261799
3086
yer sistemi bilim insanlarına sahibiz.
04:24
And they said, hang on.
82
264885
1293
Ve buna dur dediler.
04:26
We’ve been ignoring our planet.
83
266846
1710
Gezegenimizi yok sayıyoruz.
04:28
In the growing to meet human needs, we have ignored the fact
84
268556
3044
İnsan ihtiyaçlarını karşılamak için büyümekte olan biz,
04:31
that we are deeply dependent on this delicately balanced living planet.
85
271600
4547
bu ihtiyatla dengeli, canlı gezgene çok bağlı olduğumuz gerçeğini yok saydık.
04:36
It’s the only one we know of out there.
86
276147
2294
Orada bildiğimiz tek şey bu.
04:38
And when we use Earth’s resources in such a way
87
278983
2669
Ve bu gezegenin yaşam kapasitelerinin ötesinde
04:41
that we begin to push ourselves beyond the living capacities of this planet,
88
281652
4421
kendimizi itmeye başladığımız bir yolda Dünya’nın kaynaklarını kullandığımızda,
04:46
we are literally undermining the life supporting systems on which we depend.
89
286073
3837
gerçekten bağımlı olduğumuz yaşam destekleyici sistemleri baltalıyoruz.
04:50
So, hang on, just as there’s an inner limit of resource use,
90
290077
2878
Yani durun, kaynak kullanımının bir iç sınırı olduğu gibi,
04:52
and we call out poverty and deprivation,
91
292955
2127
buna yoksulluk ve yoksunluk diyoruz,
04:55
there’s an outer limit of humanity’s resource use.
92
295291
2753
insanın kaynak kullanımının bir dış limiti de var.
04:58
That’s ecological degradation.
93
298044
2085
Bu ekolojik çökmedir.
05:00
And we are breaking down this planet on which we depend.
94
300129
2794
Ve bağlı olduğumuz gezegeni yıkıyoruz.
05:02
So there you get the doughnut, you get the inside,
95
302923
2586
İşte çöreği alıyorsun, içine dalıyorsunuz,
05:05
which is leave nobody behind in the hole.
96
305676
2461
yani delikte kimseyi geride bırakmıyor.
05:08
But don’t overshoot the outer ring either.
97
308137
2211
Ama dış halkayı da aşmayın.
05:10
And so the shape of progress is fundamentally changed.
98
310514
3087
Ve böylece gelişimin şekli, temel olarak değişti.
05:13
It’s no longer this ever rising line exponential growth,
99
313601
3920
Artık bu yükselen çizgi değil,
05:17
that we hear about in the financial news all the time.
100
317521
3462
hep finansal haberlerde duyduğumuz üstel buyümedir.
05:20
It’s balance.
101
320983
1668
Bu dengedir.
05:23
To me, a source of real hope is that we deeply understand this
102
323486
3211
Bence, gerçek umudun kaynağı, son derece vücudumuzun seviyesinde
05:26
at the level of our body.
103
326697
1210
bunu anlamamızdır.
05:27
You go to the doctor, the doctor will say,
104
327907
2002
Doktora git, doktor sana diyecek ki
05:29
have enough food, but not too much, enough water, oxygen, exercise, sleep,
105
329909
3587
yeterli yiyecek tüket, ama fazla değil yeterli su, oksijen, egzersiz, uyku,
05:33
anything you like— have enough, but not too much.
106
333496
2335
ne istersen- yeterince sahip ol, ama fazla değil.
05:35
Our health lies in balance.
107
335831
1710
Sağlığımız dengede saklıdır.
05:37
And if we can take that metaphor from the human body to the planetary body,
108
337541
4755
Ve bu metaforu, insan vücudundan gezegensel yapıya dönüştürürsek
05:42
we give ourselves a cracking chance of understanding
109
342296
3253
Dünyamızın derin karşılıklı bağımlılığını anlamak için
05:45
the deep interdependence of our world.
110
345549
2002
müthiş bir şansı kendimize veririz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7