How do we create a better economy?

505,220 views ・ 2022-11-29

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kornél Auer Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
What does it mean for a country to have a healthy economy?
0
6919
3087
Mit jelent az, ha egy ország gazdasága erős?
00:10
What does a healthy economy even look like?
1
10298
2419
Hogy néz ki egyáltalán egy egészséges gazdaság?
00:12
Does it look like this?
2
12717
1710
Így?
00:14
What about like this?
3
14427
1543
Vagy esetleg így?
00:16
Economist Kate Raworth shared a pretty interesting answer to this question
4
16220
3587
Kate Raworth közgazdász igen érdekes választ adott erre a kérdésre
00:19
on the TED Interview podcast.
5
19807
1794
a TED Interview podcastban,
00:21
And it challenges an idea that most economists take for granted.
6
21601
3295
melyben egy, a közgazdászok által
magától értetődőnek tartott elképzelést is megkérdőjelez.
00:25
We live— particularly in the West, particularly in the last 150 years—
7
25480
5463
Kate Raworth: Olyan társadalomban élünk -
főként Nyugaton, és különösen az utóbbi 150 évben -,
00:30
in a society that has a very strong belief that growth
8
30943
5506
amely erősen hisz abban, hogy a növekedés a haladás jele.
00:36
is the sign of progress.
9
36449
2085
00:39
And to a certain extent, it’s true.
10
39035
2210
És bizonyos mértékig ez igaz is.
00:41
We love to see our kids grow.
11
41412
1877
Csodáljuk, hogyan nőnek a gyermekeink.
00:43
We love to see nature growing in spring.
12
43289
3045
Csodáljuk a természet ébredését tavasszal.
00:46
Growth is a wonderful, healthy phase of life.
13
46334
3211
A növekedés az élet csodálatos, egészséges szakasza.
00:49
But in our economies, it’s like we’ve turned to Peter Pan economics—
14
49921
3712
A gazdaságban viszont olyan, mintha egy Pán Péter-szerű gazdaságra vágynánk,
00:53
the economy that never wanted to grow up.
15
53633
1960
amely sosem akar felnőni, csak növekedni akar vég nélkül,
00:55
It wanted to grow and grow and grow forever.
16
55593
2085
00:57
And it becomes this permanent phase.
17
57678
2211
és azt szeretné, ha ez az állapot állandósulna.
01:01
But we already know, in our own bodies, in our own lives,
18
61015
3462
De ha a saját testünkre, a saját életünkre gondolunk, tudjuk,
01:04
that there’s another side to this metaphor of growth that we love so much.
19
64477
3545
hogy a növekedés szép metaforájának, árnyoldala is van.
01:08
If I told you, my friend had gone to the doctor,
20
68022
3170
Ha azt mondom, a barátom elment orvoshoz,
01:11
and the doctor told her she had a growth,
21
71567
2753
aki közölte vele, hogy egy daganat növekszik a testében,
01:15
that already feels completely different.
22
75321
2336
az már teljesen más érzést kelt.
01:17
Because in the space of our own bodies,
23
77657
2502
Hiszen ha a saját testünkről van szó, tudjuk,
01:20
we know that when something tries to grow endlessly
24
80159
3003
hogy amikor valami végtelenül növekedni akar
01:23
within this healthy, dynamic living whole,
25
83162
2503
ebben az egészséges, dinamikus, élő egységben,
01:25
it is a threat to the health of the whole,
26
85665
2669
az a szervezet egészére nézve fenyegetést jelent.
01:28
and we do everything we can to stop it.
27
88960
2210
Mi pedig mindent megteszünk, hogy ezt a folyamatot megállítsuk.
01:32
But when we step into our economies, for some reason,
28
92088
2544
De ha a gazdaságról van szó,
valamiért azt gondoljuk, hogy a végtelen növekedés haladást jelent.
01:34
we think that endless growth is progress.
29
94632
3295
01:38
And we are now running into severe problems
30
98052
2503
Különféle problémákba ütközünk,
01:40
because we are addicted to endless growth.
31
100555
2127
mivel a végtelen növekedés megszállottjai lettünk.
01:43
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s by US Congress to come up,
32
103015
4547
Az 1930-as években az amerikai Kongresszus
Simon Kuznetset kérte fel arra először,
01:47
for the first time, with a single number to measure the output of the economy.
33
107562
3712
hogy álljon elő egy számmal a gazdaság teljesítményének mérésére.
01:51
America could say we produced so many tons of steel and so many bags of grain—
34
111274
3753
Ennyi és ennyi tonna acélt és zsák gabonát termelt az ország,
de össze tudjuk-e adni mindezt?
01:55
but can we add it all together?
35
115027
1544
01:56
So they commissioned him to do this and he said,
36
116571
2335
Tehát Kuznetset kérték fel, ő pedig azt felelte:
01:58
“Yes, I can. I can add it all together in one number.”
37
118906
2544
“Igen, menni fog. Összesíthetem mindezt egy számban.”
02:01
National income, what we now know as GDP— but he gave it with a caveat.
38
121450
3921
Ez a nemzeti összjövedelem, amit ma GDP-ként ismerünk.
Kuznets viszont óvatosságra intett.
02:05
He said the welfare of a nation can scarcely be known from this number,
39
125621
3462
Azt mondta, egy nemzet jólétét aligha tükrözi ez a szám,
02:09
don’t mix it up with welfare, right?
40
129083
1794
ne keverjük össze a jóléttel.
02:10
Because it tells us nothing about the unpaid caring work of parents,
41
130877
3461
Ebben ugyanis nincs benne a gyermeknevelés, amiért nem jár fizetés,
02:14
tells us nothing about the value that’s created in communities,
42
134630
3003
és nincsenek benne a közösségek által létrehozott értékek sem.
02:17
because that’s not priced,
43
137633
1293
Ezeken nincs árcédula.
02:18
and it’s a measure of the flow of economic value.
44
138926
2461
A GDP csupán a gazdasági teljesítményt méri.
02:21
It tells us nothing about the living world, the forests, the mines
45
141387
3128
Semmit nem tudunk meg belőle az élővilágról, az erdőkről és bányákról,
02:24
that get run down in order to create this value.
46
144515
2586
amelyeket a gazdasági értékek megteremtése érdekében tönkretesznek.
02:28
But the convenience, the temptation, of this single number was so great
47
148519
4755
De ez az egyetlen szám olyan kényelmes és csábító volt,
02:33
that politicians sort of tucked it in their armpit and carried right on.
48
153858
3879
hogy a politikusok a hónuk alá csapták, és elsétáltak vele.
02:37
And we ended up in a horse race of pursuing GDP growth.
49
157737
3712
Végül a GDP-növekedés hajszolásának versenyében kötöttünk ki.
02:41
The dream is that GDP can keep on increasing,
50
161574
2836
Az álom az, hogy a GDP továbbra is növekedhet,
02:44
we can have increasing financial returns,
51
164410
2753
csakúgy, mint a pénzügyi hozamok,
02:47
but that we can decouple from using Earth’s resources.
52
167496
3921
ugyanakkor függetleníteni tudjuk magunkat a Föld erőforrásainak felhasználásától.
02:51
We can use less carbon and less metals, and minerals and plastics,
53
171417
4338
Kevesebb szenet, fémet, ásványi anyagot és műanyagot használunk,
02:55
and we can use less of the Earth’s land surface,
54
175755
3128
és kevesebb területet hasznosítunk a Föld felszínén.
02:58
and separate these two: ever rising GDP and falling resource use.
55
178883
4212
Különválasztjuk a kettőt:
a folyamatosan növekvő GDP-t és a kevesebb erőforráshasználatot.
03:03
It’s a fabulous dream; would that it would be true.
56
183429
3045
Ez azonban csak egy szép álom - bárcsak megvalósítható lenne.
03:06
We are at a time of climate emergency, of ecosystem collapse.
57
186474
5797
A klímakatasztrófa és az ökoszisztéma összeomlásának korát éljük.
03:12
We need to radically reduce our use of Earth’s resources,
58
192563
3462
Radikálisan csökkentenünk kell a Föld erőforrásainak felhasználását,
03:16
and we're nowhere close to that.
59
196025
1627
de ettől nagyon messze vagyunk.
03:17
So I offer it as a compass for 21st century prosperity.
60
197652
3753
Hadd írjam le úgy, hogy ez a 21. századi jólét iránytűje.
03:21
And this compass, silly though it sounds,
61
201405
3003
Ez az iránytű, akármilyen furcsán is hangzik,
03:24
it looks like a doughnut with the hole in the middle.
62
204408
2586
úgy néz ki, mint egy középen lyukas fánk.
03:27
So imagine from the center of it, humanity’s use of Earth’s resources
63
207078
5547
Képzeljük el, hogy középen van a Föld erőforrásait felhasználó emberiség,
03:32
radiating out from the middle of that picture.
64
212625
2169
melynek tevékenysége kisugárzik a kör széle felé.
03:34
So in the hole, in the middle of the doughnut,
65
214794
2210
A lyuk a fánk közepén jelképezi azt,
amikor az embereknek nincs elég erőforrásuk ahhoz,
03:37
that is the place where people don’t have enough resources
66
217004
2962
03:39
to meet the essentials of life.
67
219966
1960
hogy fedezzék létszükségleteiket.
03:41
It’s where people don’t have enough food or health care,
68
221926
3503
Itt már nincs elegendő élelmiszer,
megfelelő egészségügyi ellátás, oktatás, lakhatás,
03:45
or education or housing or gender equality or political voice or access to energy.
69
225429
4588
nemek közti egyenlőség, szabad politikai véleménynyilvánítás, energia.
03:50
And we want to leave nobody in that hole.
70
230101
1960
És senkit nem szeretnénk ott hagyni, abban a lyukban.
03:52
We want to get everybody over a social foundation of well-being,
71
232770
3420
Szeretnénk, ha mindenki jóléti társadalomban élne,
hogy minden ember ezen a bolygón
03:56
so all people on this planet can lead lives of dignity
72
236190
3295
lehetőségekkel teli, méltányos, közösségi életet élhessen.
03:59
and opportunity and community.
73
239485
2127
04:01
And in low income countries, it absolutely makes sense,
74
241612
2628
Az alacsony jövedelmű országokban
a gazdasági növekedésnek valóban van létjogosultsága,
04:04
yes, let’s see the economy grow in ways that invest in health and education
75
244240
4046
ha azt az egészségügybe, oktatásba
és a közlekedésbe való befektetések útján érjük el.
04:08
and transport for all.
76
248286
1376
04:09
That was a very 20th century project.
77
249996
1960
Ilyesmire koncentráltunk a 20. században.
04:12
We're in the 21st century.
78
252123
1334
Ez viszont már a 21. század.
04:13
We have Earth system scientists who started looking at the impact
79
253582
3504
Ma földrendszer-kutatók azt vizsgálják, milyen hatással vagyunk az éghajlatra.
04:17
we were having on the climate, and the loss of soils and acid rain,
80
257086
4713
Vizsgálják a talajvesztést, a savas esőt,
04:21
and the hole in the ozone layer, and the collapse of species.
81
261799
3086
a lyukat az ózonrétegben és a fajok pusztulását.
04:24
And they said, hang on.
82
264885
1293
És azt mondják: “Várjunk csak!
04:26
We’ve been ignoring our planet.
83
266846
1710
Eddig nem figyeltünk a bolygónkra!”
04:28
In the growing to meet human needs, we have ignored the fact
84
268556
3044
A szükségleteink kielégítésére irányuló növekedés miatt
04:31
that we are deeply dependent on this delicately balanced living planet.
85
271600
4547
figyelmen kívül hagytuk,
milyen mélyen függünk ettől a finoman kiegyensúlyozott bolygótól.
04:36
It’s the only one we know of out there.
86
276147
2294
Ez az egyetlen, amit ismerünk.
04:38
And when we use Earth’s resources in such a way
87
278983
2669
És amikor oly módon kezdjük el használni a Föld erőforrásait,
04:41
that we begin to push ourselves beyond the living capacities of this planet,
88
281652
4421
hogy átlépjük a bolygó adta kapacitásokat,
04:46
we are literally undermining the life supporting systems on which we depend.
89
286073
3837
szó szerint aláássuk azokat az életfenntartó rendszereket,
amelyektől függünk.
04:50
So, hang on, just as there’s an inner limit of resource use,
90
290077
2878
Tehát, ahogyan az erőforráshasználatnak van egy belső határa,
04:52
and we call out poverty and deprivation,
91
292955
2127
amit mi szegénységnek és nélkülözésnek nevezünk,
04:55
there’s an outer limit of humanity’s resource use.
92
295291
2753
úgy az emberiség erőforráshasználatának van egy külső határa is:
04:58
That’s ecological degradation.
93
298044
2085
az ökológiai romlás.
05:00
And we are breaking down this planet on which we depend.
94
300129
2794
Tönkretesszük a bolygót, amelytől függünk.
05:02
So there you get the doughnut, you get the inside,
95
302923
2586
Tehát itt van a fánk, értjük, mit jelképez a belseje:
05:05
which is leave nobody behind in the hole.
96
305676
2461
senkit ne hagyjunk magára a lyukban.
05:08
But don’t overshoot the outer ring either.
97
308137
2211
De ne feledkezzünk el a külső gyűrűről sem.
05:10
And so the shape of progress is fundamentally changed.
98
310514
3087
Át kell értékelnünk, mit jelent a haladás.
05:13
It’s no longer this ever rising line exponential growth,
99
313601
3920
Ez többé már nem az a folyamatosan emelkedő, exponenciális növekedés,
05:17
that we hear about in the financial news all the time.
100
317521
3462
amiről állandóan hallunk a pénzügyi hírekben,
05:20
It’s balance.
101
320983
1668
hanem az egyensúly.
05:23
To me, a source of real hope is that we deeply understand this
102
323486
3211
Számomra valós remény,
hogy az emberi test működésén keresztül megértjük ezt.
05:26
at the level of our body.
103
326697
1210
05:27
You go to the doctor, the doctor will say,
104
327907
2002
Ha elmegyünk az orvoshoz, az orvos azt mondja,
05:29
have enough food, but not too much, enough water, oxygen, exercise, sleep,
105
329909
3587
együnk eleget, de ne túl sokat,
igyunk, levegőzzünk, mozogjunk, aludjunk eleget.
05:33
anything you like— have enough, but not too much.
106
333496
2335
Legyen az bármi, csináljuk mértékkel.
05:35
Our health lies in balance.
107
335831
1710
Egészségünk az egyensúlyban rejlik.
05:37
And if we can take that metaphor from the human body to the planetary body,
108
337541
4755
És ha ezt a metaforát az emberi testről alkalmazni tudjuk a bolygónkra is,
05:42
we give ourselves a cracking chance of understanding
109
342296
3253
akkor esélyt adunk magunknak arra, hogy felismerjük,
05:45
the deep interdependence of our world.
110
345549
2002
kölcsönösen függünk egymástól.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7