How do we create a better economy?

446,020 views ・ 2022-11-29

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jacob Ohlsson Granskare: Kerstin Brodelius
00:06
What does it mean for a country to have a healthy economy?
0
6919
3087
Vad betyder det för ett land att ha en sund ekonomi?
00:10
What does a healthy economy even look like?
1
10298
2419
Hur ser en sund ekonomi ens ut?
00:12
Does it look like this?
2
12717
1710
Ser det ut så här?
00:14
What about like this?
3
14427
1543
Eller kanske så här?
00:16
Economist Kate Raworth shared a pretty interesting answer to this question
4
16220
3587
Ekonomen Kate Raworth hade ett intressant svar på frågan
00:19
on the TED Interview podcast.
5
19807
1794
i podcasten The TED Interview.
00:21
And it challenges an idea that most economists take for granted.
6
21601
3295
Där ifrågasätts en idé som de flesta ekonomer tar för given.
00:25
We live— particularly in the West, particularly in the last 150 years—
7
25480
5463
Vi lever, speciellt i västvärlden under de senaste 150 åren,
00:30
in a society that has a very strong belief that growth
8
30943
5506
i ett samhälle som har en stark tro att tillväxt
00:36
is the sign of progress.
9
36449
2085
är ett tecken på framsteg.
00:39
And to a certain extent, it’s true.
10
39035
2210
Och till en viss gräns är det sant.
00:41
We love to see our kids grow.
11
41412
1877
Vi älskar att se våra barn växa.
00:43
We love to see nature growing in spring.
12
43289
3045
Vi älskar att se naturen växa på våren.
00:46
Growth is a wonderful, healthy phase of life.
13
46334
3211
Tillväxt är en underbar, sund fas i livet.
00:49
But in our economies, it’s like we’ve turned to Peter Pan economics—
14
49921
3712
Men när det gäller ekonomi är det som om vi har Peter Pan-ekonomi,
00:53
the economy that never wanted to grow up.
15
53633
1960
ekonomin vill aldrig växa upp.
00:55
It wanted to grow and grow and grow forever.
16
55593
2085
Den vill växa och växa och växa för alltid
00:57
And it becomes this permanent phase.
17
57678
2211
Och det blir till en permanent fas.
01:01
But we already know, in our own bodies, in our own lives,
18
61015
3462
Men vi vet redan, i våra kroppar, i våra liv,
01:04
that there’s another side to this metaphor of growth that we love so much.
19
64477
3545
att uppväxtmetaforen som vi älskar också har en annan aspekt.
01:08
If I told you, my friend had gone to the doctor,
20
68022
3170
Om jag berättade för dig att min vän har varit hos läkaren
01:11
and the doctor told her she had a growth,
21
71567
2753
och att läkaren sa att hon har något som växer
01:15
that already feels completely different.
22
75321
2336
så känns det redan annorlunda.
01:17
Because in the space of our own bodies,
23
77657
2502
För att inom våra egna kroppar
01:20
we know that when something tries to grow endlessly
24
80159
3003
vet vi att när något vill växa obehindrat
01:23
within this healthy, dynamic living whole,
25
83162
2503
inom en sund och dynamisk helhet,
01:25
it is a threat to the health of the whole,
26
85665
2669
så är det ett hot mot helheten
01:28
and we do everything we can to stop it.
27
88960
2210
och vi gör allt vi kan för att stoppa det.
01:32
But when we step into our economies, for some reason,
28
92088
2544
Men inom ekonomin tänker vi av nån anledning
01:34
we think that endless growth is progress.
29
94632
3295
att oändlig tillväxt är framsteg.
01:38
And we are now running into severe problems
30
98052
2503
Och nu står vi inför allvarliga problem
01:40
because we are addicted to endless growth.
31
100555
2127
eftersom vi är beroende av ohejdad tillväxt.
01:43
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s by US Congress to come up,
32
103015
4547
Simon Kuznets blev på 1930-talet tillfrågad av den amerikanska kongressen
01:47
for the first time, with a single number to measure the output of the economy.
33
107562
3712
att skapa ett system för att med ett enda värde kunna mäta ekonomins effekt.
01:51
America could say we produced so many tons of steel and so many bags of grain—
34
111274
3753
Amerika kunde säga att man hade producerat så här mycket stål och spannmål -
01:55
but can we add it all together?
35
115027
1544
men kunde vi räkna ihop det?
01:56
So they commissioned him to do this and he said,
36
116571
2335
Så de gav honom uppdraget och han sa:
01:58
“Yes, I can. I can add it all together in one number.”
37
118906
2544
“Ja, jag kan räkna ihop det till ett enda tal.”
02:01
National income, what we now know as GDP— but he gave it with a caveat.
38
121450
3921
Bruttonationalprodukt, eller BNP, men han la till en brasklapp.
02:05
He said the welfare of a nation can scarcely be known from this number,
39
125621
3462
Han sa att en nations välfärd knappast kan mätas utifrån detta värde,
02:09
don’t mix it up with welfare, right?
40
129083
1794
så blanda inte ihop BNP och välfärd.
02:10
Because it tells us nothing about the unpaid caring work of parents,
41
130877
3461
För det säger ingenting om det obetalda arbete föräldrar utför,
02:14
tells us nothing about the value that’s created in communities,
42
134630
3003
ingenting om värde som skapas i föreningar,
02:17
because that’s not priced,
43
137633
1293
för det har ingen prislapp.
02:18
and it’s a measure of the flow of economic value.
44
138926
2461
BNP mäter det ekonomiska flödet.
02:21
It tells us nothing about the living world, the forests, the mines
45
141387
3128
Det säger ingenting om den levande världen, skogar eller gruvor
02:24
that get run down in order to create this value.
46
144515
2586
som slits ut för att skapa detta värde.
02:28
But the convenience, the temptation, of this single number was so great
47
148519
4755
Men användbarheten, lockelsen, hos detta enkla värde var så stor
02:33
that politicians sort of tucked it in their armpit and carried right on.
48
153858
3879
att politikerna stoppade det under armen och gick vidare.
02:37
And we ended up in a horse race of pursuing GDP growth.
49
157737
3712
Vi har hamnat i en kapplöpning när det gäller att öka BNP.
02:41
The dream is that GDP can keep on increasing,
50
161574
2836
Drömmen är att BNP kan fortsätta öka,
02:44
we can have increasing financial returns,
51
164410
2753
att vi kan få ett ökande kapitalöverskott,
02:47
but that we can decouple from using Earth’s resources.
52
167496
3921
som vi ändå kunde frigöra från att använda jordens resurser.
02:51
We can use less carbon and less metals, and minerals and plastics,
53
171417
4338
Att vi skulle kunna använda mindre kol, mindre metall, mineraler och plaster
02:55
and we can use less of the Earth’s land surface,
54
175755
3128
och nyttja mindre av jordens markyta.
02:58
and separate these two: ever rising GDP and falling resource use.
55
178883
4212
Att separera dessa två, BNP och användning av naturresurser.
03:03
It’s a fabulous dream; would that it would be true.
56
183429
3045
Det är en fantastisk dröm, om den skulle vara sann.
03:06
We are at a time of climate emergency, of ecosystem collapse.
57
186474
5797
Vi står inför akut klimatkris och kollapsande ekosystem.
03:12
We need to radically reduce our use of Earth’s resources,
58
192563
3462
Vi måste minska användningen av naturresurserna radikalt
03:16
and we're nowhere close to that.
59
196025
1627
och vi är inte ens nära det.
03:17
So I offer it as a compass for 21st century prosperity.
60
197652
3753
Så jag erbjuder en kompass för detta århundradets välstånd.
03:21
And this compass, silly though it sounds,
61
201405
3003
Och denna kompass, hur löjligt det än låter,
03:24
it looks like a doughnut with the hole in the middle.
62
204408
2586
ser ut som en munk med ett hål i mitten.
03:27
So imagine from the center of it, humanity’s use of Earth’s resources
63
207078
5547
Föreställ människornas användande av Jordens resurser
03:32
radiating out from the middle of that picture.
64
212625
2169
växa ut från mitten av bilden.
03:34
So in the hole, in the middle of the doughnut,
65
214794
2210
I hålet, i mitten av munken,
03:37
that is the place where people don’t have enough resources
66
217004
2962
det är där man inte har tillräckliga resurser
03:39
to meet the essentials of life.
67
219966
1960
för att klara livsnödvändigheter.
03:41
It’s where people don’t have enough food or health care,
68
221926
3503
Det är där människor inte har tillräckligt med mat, sjukvård,
03:45
or education or housing or gender equality or political voice or access to energy.
69
225429
4588
utbildning, bostäder, jämlikhet, politisk makt eller tillgång till energi.
03:50
And we want to leave nobody in that hole.
70
230101
1960
Och vi vill inte ha någon i det hålet.
03:52
We want to get everybody over a social foundation of well-being,
71
232770
3420
Vi vill att alla ska komma upp till en viss nivå av välstånd
03:56
so all people on this planet can lead lives of dignity
72
236190
3295
så att alla på planeten kan leva värdiga liv
03:59
and opportunity and community.
73
239485
2127
med möjligheter och gemenskap.
04:01
And in low income countries, it absolutely makes sense,
74
241612
2628
Och i utvecklingsländer är det vettigt.
04:04
yes, let’s see the economy grow in ways that invest in health and education
75
244240
4046
Ja, låt ekonomin växa på sätt som förbättrar hälsa, utbildning
04:08
and transport for all.
76
248286
1376
och rörlighet för alla.
04:09
That was a very 20th century project.
77
249996
1960
Det är ett 1900-talsprojekt.
04:12
We're in the 21st century.
78
252123
1334
Nu är vi på 2000-talet.
04:13
We have Earth system scientists who started looking at the impact
79
253582
3504
Forskare har tittat på vilken påverkan
04:17
we were having on the climate, and the loss of soils and acid rain,
80
257086
4713
vi har haft på klimatet, förstörd jord, försurning,
04:21
and the hole in the ozone layer, and the collapse of species.
81
261799
3086
ozonhålet och artutrotningen.
04:24
And they said, hang on.
82
264885
1293
Och de säger, vänta lite.
04:26
We’ve been ignoring our planet.
83
266846
1710
Vi har ignorerat vår planet.
04:28
In the growing to meet human needs, we have ignored the fact
84
268556
3044
När tillväxten ökar för att kunna möta våra behov ignorerar vi
04:31
that we are deeply dependent on this delicately balanced living planet.
85
271600
4547
att vi är djupt beroende av vår levande planet och dess bräckliga jämvikt.
04:36
It’s the only one we know of out there.
86
276147
2294
Det är den enda vi känner till.
04:38
And when we use Earth’s resources in such a way
87
278983
2669
Och när vi använder jordens resurser på ett sådant sätt
04:41
that we begin to push ourselves beyond the living capacities of this planet,
88
281652
4421
att vi börjar överskrida gränserna för planetens kapacitet
04:46
we are literally undermining the life supporting systems on which we depend.
89
286073
3837
underminerar vi bokstavligen de system vi behöver för att vi ska kunna leva.
Så precis som det finns en inre gräns för hur mycket vi kan använda,
04:50
So, hang on, just as there’s an inner limit of resource use,
90
290077
2878
04:52
and we call out poverty and deprivation,
91
292955
2127
som vi kallar fattigdom och fördärv,
04:55
there’s an outer limit of humanity’s resource use.
92
295291
2753
finns det också en yttre gräns för resursanvändningen.
04:58
That’s ecological degradation.
93
298044
2085
Det är ekologiskt förfall.
05:00
And we are breaking down this planet on which we depend.
94
300129
2794
Vi bryter ner den planet vi är beroende av.
05:02
So there you get the doughnut, you get the inside,
95
302923
2586
Så där har ni munken, ni har det innersta,
05:05
which is leave nobody behind in the hole.
96
305676
2461
som är hålet vi inte vill lämna kvar någon.
05:08
But don’t overshoot the outer ring either.
97
308137
2211
Men överskrid inte den yttre ringen heller.
05:10
And so the shape of progress is fundamentally changed.
98
310514
3087
Då förändras framstegens form fundamentalt.
05:13
It’s no longer this ever rising line exponential growth,
99
313601
3920
Det är inte längre den evigt stigande linjen som är exponentiell tillväxt
05:17
that we hear about in the financial news all the time.
100
317521
3462
som man hela tiden pratar om på ekonominyheterna.
05:20
It’s balance.
101
320983
1668
Det är balans.
05:23
To me, a source of real hope is that we deeply understand this
102
323486
3211
För mig är det en källa till hopp att vi förstår detta
05:26
at the level of our body.
103
326697
1210
när det gäller vår kropp.
05:27
You go to the doctor, the doctor will say,
104
327907
2002
Man går till doktorn som säger
05:29
have enough food, but not too much, enough water, oxygen, exercise, sleep,
105
329909
3587
att man ska få lagom mycket mat, vatten, syre, motion, sömn,
05:33
anything you like— have enough, but not too much.
106
333496
2335
vad som helst. Tillräckligt, men inte för mycket.
05:35
Our health lies in balance.
107
335831
1710
Vår hälsa kräver balans.
05:37
And if we can take that metaphor from the human body to the planetary body,
108
337541
4755
Om vi kan flytta den metaforen från människokroppen till planeten,
05:42
we give ourselves a cracking chance of understanding
109
342296
3253
får vi en unik chans att förstå
05:45
the deep interdependence of our world.
110
345549
2002
vår världs ömsesidiga beroende.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7