아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 관웅 문
검토: DK Kim
00:06
What does it mean for a country
to have a healthy economy?
0
6919
3087
어떤 국가의 경제가
건강하다는 것은 어떤 뜻일까요?
00:10
What does a healthy economy
even look like?
1
10298
2419
그것은 대체 어떤 형태일까요?
00:12
Does it look like this?
2
12717
1710
이런 형태일까요?
아니면 이렇게 생겼을까요?
00:14
What about like this?
3
14427
1543
00:16
Economist Kate Raworth shared a
pretty interesting answer to this question
4
16220
3587
경제학자 케이트 레이워스는
TED 인터뷰 팟캐스트에서
이 문제에 대해
흥미로운 답을 제안했습니다.
00:19
on the TED Interview podcast.
5
19807
1794
00:21
And it challenges an idea that most
economists take for granted.
6
21601
3295
대부분의 경제학자들이 당연하게
여기는 생각에 이의를 제기했죠.
00:25
We live— particularly in the West,
particularly in the last 150 years—
7
25480
5463
케이트: 특히
서양의 최근 150년 동안,
00:30
in a society that has a very strong belief
that growth
8
30943
5506
우리가 사는 사회는
성장이 곧 발전의 표지라고
굳게 믿었습니다.
00:36
is the sign of progress.
9
36449
2085
00:39
And to a certain extent, it’s true.
10
39035
2210
어느 정도까지는 사실입니다.
00:41
We love to see our kids grow.
11
41412
1877
우리는 성장해가는 아이들,
봄에 자라나는 자연을 좋아 하죠.
00:43
We love to see nature growing in spring.
12
43289
3045
00:46
Growth is a wonderful,
healthy phase of life.
13
46334
3211
성장은 인생에서
멋지고 건강한 현상입니다.
00:49
But in our economies, it’s like we’ve
turned to Peter Pan economics—
14
49921
3712
하지만 우리 사회에선,
경제가 피터팬처럼 되어버렸습니다.
00:53
the economy that never wanted to grow up.
15
53633
1960
결코 성장이 끝나길 원하지 않죠.
00:55
It wanted to grow and grow and grow
forever.
16
55593
2085
끝없이, 영원히 성장하려고 합니다.
00:57
And it becomes this permanent phase.
17
57678
2211
그리곤 영구적인 현상으로 자리잡죠.
01:01
But we already know, in our own bodies,
in our own lives,
18
61015
3462
그러나 모두가 알듯,
우리의 몸이나 삶에서
01:04
that there’s another side to this metaphor
of growth that we love so much.
19
64477
3545
이토록 열광하는 성장에는
다른 면이 있죠.
01:08
If I told you, my friend
had gone to the doctor,
20
68022
3170
예를 들어, 친구가 병원에 갔는데
01:11
and the doctor told her she had a growth,
21
71567
2753
의사가 그녀에게 뭔가가
자라고 있다고 말하면
01:15
that already feels completely different.
22
75321
2336
이는 완전히 다른 느낌을 줍니다.
01:17
Because in the space of our own bodies,
23
77657
2502
우리의 몸 안에서,
01:20
we know that when something
tries to grow endlessly
24
80159
3003
무언가가 끊임없이 자라려 한다면
01:23
within this healthy, dynamic living whole,
25
83162
2503
이는 건강한 몸 전체에
위협이 되는 상황이고
01:25
it is a threat to the health of the whole,
26
85665
2669
01:28
and we do everything we can to stop it.
27
88960
2210
우리는 그것을 멈추기 위해
모든 수단을 동원하겠죠.
01:32
But when we step into our economies,
for some reason,
28
92088
2544
하지만 이것을 경제에 대입하면,
01:34
we think that endless growth is progress.
29
94632
3295
우리는 끝없는 성장이
발전이라고 생각합니다.
01:38
And we are now running
into severe problems
30
98052
2503
그렇게 계속되는 성장에 중독된 우리는
지금 심각한 문제들을 맞이했죠.
01:40
because we are addicted to endless growth.
31
100555
2127
01:43
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s
by US Congress to come up,
32
103015
4547
1930년대에, 미국 의회는
사이먼 쿠즈네츠에게
경제의 생산량을 측정할 수 있는 지수를
제시해줄 것을 처음 요청했습니다.
01:47
for the first time, with a single number
to measure the output of the economy.
33
107562
3712
01:51
America could say we produced so many tons
of steel and so many bags of grain—
34
111274
3753
미국은 수많은 철과 곡식을
생산해냈다고 말하는데
01:55
but can we add it all together?
35
115027
1544
이들이 전부 얼마나 되는지
알 수 있을까요?
01:56
So they commissioned him
to do this and he said,
36
116571
2335
그래서 의회가 그에게 요청했고,
그는 답했습니다.
01:58
“Yes, I can. I can add it all together
in one number.”
37
118906
2544
“가능합니다.
숫자 하나에 전부 담아볼게요.”
02:01
National income, what we now know as GDP—
but he gave it with a caveat.
38
121450
3921
그 유명한 GDP는
이렇게 탄생했습니다.
하지만 한 가지 주의점이 있었죠.
02:05
He said the welfare of a nation can
scarcely be known from this number,
39
125621
3462
국가의 복지 수준은
이 수치로는 알 수가 없으니
02:09
don’t mix it up with welfare, right?
40
129083
1794
혼동해선 안된다는 겁니다.
02:10
Because it tells us nothing about
the unpaid caring work of parents,
41
130877
3461
부모님의 보살핌과 같이
집단 내에서 만들어지는 가치는
02:14
tells us nothing about the value
that’s created in communities,
42
134630
3003
전혀 포함하지 않습니다.
02:17
because that’s not priced,
43
137633
1293
가격이 없으니까요.
02:18
and it’s a measure of the flow
of economic value.
44
138926
2461
경제적 가치의 흐름만을
측정한 수치입니다.
02:21
It tells us nothing about the
living world, the forests, the mines
45
141387
3128
우리 세상, 숲이나 광산 같은 것들은
GDP로 나타낼 수 없는데
02:24
that get run down in order
to create this value.
46
144515
2586
경제적 가치를 만들어내면서
이들은 점점 사라지죠.
02:28
But the convenience, the temptation,
of this single number was so great
47
148519
4755
하지만 숫자 하나로 표현한다는
편리함과 유혹은 너무 강해서
02:33
that politicians sort of tucked it
in their armpit and carried right on.
48
153858
3879
정치인들은 이것에 매달리곤 합니다.
02:37
And we ended up in a horse race
of pursuing GDP growth.
49
157737
3712
결국, GDP의 성장을 쫓는
경주가 되어버렸죠.
02:41
The dream is that GDP can
keep on increasing,
50
161574
2836
이상적인 건 GDP가 계속 상승하고
02:44
we can have increasing financial returns,
51
164410
2753
경제적으로 더 많이 얻어내지만
02:47
but that we can decouple
from using Earth’s resources.
52
167496
3921
지구의 자원은 줄어들지 않는 것입니다.
02:51
We can use less carbon and less metals,
and minerals and plastics,
53
171417
4338
탄소와 금속, 광물과
플라스틱을 덜 사용하고,
02:55
and we can use less
of the Earth’s land surface,
54
175755
3128
지구의 땅을 덜 이용해서
02:58
and separate these two:
ever rising GDP and falling resource use.
55
178883
4212
GDP는 올리고
자원 소모는 줄이는 거죠.
03:03
It’s a fabulous dream;
would that it would be true.
56
183429
3045
꿈만 같은 일인데
현실이 되면 좋겠지요.
03:06
We are at a time of climate emergency,
of ecosystem collapse.
57
186474
5797
우리는 기후 위기와
생태계 붕괴를 겪고 있습니다.
03:12
We need to radically reduce
our use of Earth’s resources,
58
192563
3462
지구 자원 소모를
급격하게 줄여야 하지만,
03:16
and we're nowhere close to that.
59
196025
1627
그 누구도 그러질 않죠.
03:17
So I offer it as a compass for 21st
century prosperity.
60
197652
3753
그래서 21세기의 번영은
이렇게 방향을 잡았으면 합니다.
03:21
And this compass, silly though it sounds,
61
201405
3003
비유하자면, 우습게 들릴 수 있지만
03:24
it looks like a doughnut
with the hole in the middle.
62
204408
2586
가운데에 구멍이 뚫려 있는
도넛과 같습니다.
03:27
So imagine from the center of it,
humanity’s use of Earth’s resources
63
207078
5547
그 중심에서부터 퍼져나가는
지구 자원 사용을 상상해보세요.
03:32
radiating out from the middle
of that picture.
64
212625
2169
03:34
So in the hole,
in the middle of the doughnut,
65
214794
2210
도넛의 중심부인 구멍은,
03:37
that is the place where people
don’t have enough resources
66
217004
2962
기본적인 삶도 유지하지 못할 정도로
자원이 부족한 사람들이 사는 곳입니다.
03:39
to meet the essentials of life.
67
219966
1960
03:41
It’s where people don’t have enough
food or health care,
68
221926
3503
음식과 의료 서비스,
교육, 집, 성평등,
03:45
or education or housing or gender equality
or political voice or access to energy.
69
225429
4588
정치적 목소리, 에너지 접근성이
충분하지 않은 곳이죠.
03:50
And we want to leave nobody in that hole.
70
230101
1960
아무도 그런 상황에
남아 있지 않길 원합니다.
03:52
We want to get everybody over a social
foundation of well-being,
71
232770
3420
모두가 사회적 복지 기반이
잘 된 곳으로 이동하여
03:56
so all people on this planet can
lead lives of dignity
72
236190
3295
존엄성과 기회, 공동체 의식이
03:59
and opportunity and community.
73
239485
2127
보장되는 삶을 살길 원하죠.
04:01
And in low income countries,
it absolutely makes sense,
74
241612
2628
소득이 낮은 국가들은 당연하게
04:04
yes, let’s see the economy grow in ways
that invest in health and education
75
244240
4046
건강과 교육, 대중 교통에 투자하며
경제 성장을 이루어 나갑니다.
04:08
and transport for all.
76
248286
1376
04:09
That was a very 20th century project.
77
249996
1960
20세기의 목표였죠.
우리는 21세기에 살고 있습니다.
04:12
We're in the 21st century.
78
252123
1334
04:13
We have Earth system scientists
who started looking at the impact
79
253582
3504
지구 시스템 과학자들이
04:17
we were having on the climate,
and the loss of soils and acid rain,
80
257086
4713
우리가 기후, 토양 유실, 산성비,
오존층 파괴, 종의 멸종에
04:21
and the hole in the ozone layer,
and the collapse of species.
81
261799
3086
어떤 영향을 주는지 알아보고 있고
잠깐 멈춰보라고 말합니다.
04:24
And they said, hang on.
82
264885
1293
04:26
We’ve been ignoring our planet.
83
266846
1710
우리는 지구를 무시하며 살아왔어요.
04:28
In the growing to meet human needs,
we have ignored the fact
84
268556
3044
인간의 욕구만 충족시키며 성장해서,
04:31
that we are deeply dependent
on this delicately balanced living planet.
85
271600
4547
우리가 섬세하게 균형 잡혀 있는 세상에
깊이 연관되어 있다는
사실을 무시해왔죠.
04:36
It’s the only one we know of out there.
86
276147
2294
우리가 아는 단 하나뿐인 세상이죠.
04:38
And when we use Earth’s resources
in such a way
87
278983
2669
이렇게 지구 자원을 사용하면
04:41
that we begin to push ourselves beyond
the living capacities of this planet,
88
281652
4421
우리 스스로를 지구의 수용력을
넘어서 밀어내는 겁니다.
04:46
we are literally undermining the life
supporting systems on which we depend.
89
286073
3837
말 그대로 우리가 살고 있는 삶의
기반을 약하게 만드는 것이죠.
04:50
So, hang on, just as there’s
an inner limit of resource use,
90
290077
2878
자원 사용의 최소 한도는
04:52
and we call out poverty and deprivation,
91
292955
2127
가난과 빈곤을 벗어날 정도이고
04:55
there’s an outer limit of humanity’s
resource use.
92
295291
2753
생태계가 파괴되지 않을 만큼이
최대 한도입니다.
04:58
That’s ecological degradation.
93
298044
2085
05:00
And we are breaking down
this planet on which we depend.
94
300129
2794
우리는 우리가 살고 있는 지구를
우리 손으로 망가트리고 있습니다.
05:02
So there you get the doughnut,
you get the inside,
95
302923
2586
따라서 우리는
도넛의 안에 머물러야 합니다.
05:05
which is leave nobody behind in the hole.
96
305676
2461
도넛 구멍 안에 아무도 남겨둬선 안되고
동시에 바깥을 넘어서도 안됩니다.
05:08
But don’t overshoot the outer ring either.
97
308137
2211
05:10
And so the shape of progress
is fundamentally changed.
98
310514
3087
발전의 형태가 완전히 바뀌는 것이죠.
05:13
It’s no longer this ever rising line
exponential growth,
99
313601
3920
더 이상 경제 뉴스에서 매번 들려오는
05:17
that we hear about in the financial news
all the time.
100
317521
3462
기하급수적인 성장이 아니라,
05:20
It’s balance.
101
320983
1668
균형이어야 합니다.
05:23
To me, a source of real hope is
that we deeply understand this
102
323486
3211
몸속 깊은 곳에서 이것을 아는 것이
진정한 희망의 원천일 것입니다.
05:26
at the level of our body.
103
326697
1210
05:27
You go to the doctor, the doctor will say,
104
327907
2002
병원에 가면, 의사가 말하겠죠.
05:29
have enough food, but not too much,
enough water, oxygen, exercise, sleep,
105
329909
3587
충분히 먹되 과식은 하지 말고,
물, 산소, 운동, 잠 등
05:33
anything you like—
have enough, but not too much.
106
333496
2335
좋아하는 것이라면 무엇이든 충분히,
하지만 과하지 않게 하라구요.
05:35
Our health lies in balance.
107
335831
1710
우리의 건강은 균형에 달려있습니다.
05:37
And if we can take that metaphor
from the human body to the planetary body,
108
337541
4755
이 말을 인체에서부터
지구에까지 받아들인다면,
05:42
we give ourselves a cracking
chance of understanding
109
342296
3253
세상의 깊은 상호 의존 관계를
이해할 수 있는
05:45
the deep interdependence of our world.
110
345549
2002
절호의 기회를 얻는 겁니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.