How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ecenur masood Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Zifiri karanlık bir mağarada, yarasalar fazla bir şey göremezler.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Ama gözleri kapalıyken bile
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
kayalık topoğrafyada inanılmaz hızlarla gezinebilirler.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Bunun sebebi yarasaların uçuşunun sadece gözleriyle değil,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
kulakları tarafından yönlendirilmeleridir.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Seslerle görmek imkansız gelebilir
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
ancak yarasalar, deniz subayları ve doktorlar
bunu ultrasonun benzersiz özelliklerini kullanarak her zaman yapar.
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Tüm ses; havadaki, sudaki veya diğer herhangi bir ortamdaki moleküller
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
darbeli bir dalga titreştiğinde oluşur.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
Her tepe noktası arasındaki mesafe,
dalganın saniyede devir veya hertz olarak ölçülen frekansını belirler.
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Bu, aynı süre zarfında yüksek frekanslı bir dalganın
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
düşük frekanslı bir dalgaya göre daha fazla döngü tamamlayacağı anlamına gelir.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Bu, özellikle saniyede 20,000 devri aşan
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
herhangi bir ses dalgasını içeren ultrason için geçerlidir.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
İnsanlar bu kadar yüksek frekanslı sesleri duyamaz ve üretemez
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
ancak uçan dostumuz yapabilir.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Göremeyecek kadar karanlık olduğunda,
tepe noktası yüksek bir ultrason dalgası yayar.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Dalga döngüsü hızla gerçekleştiği için
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
dalga üstüne dalga hızla yakındaki yüzeylerden yansır.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Her dalganın zirve noktası her köşeye çarparak
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
çok fazla bilgi taşıyan bir yankı üretir.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Bu yankı zincirindeki nüansları algılayarak
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
yarasamız çevresinin içsel bir haritasını oluşturabilir.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Yarasalar sesi kullanarak böyle görüyorlar
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
ve bu süreç, insanlara da aynısını deneyip yapmaya çalışmak için ilham verdi.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Birinci Dünya Savaşı’nda Fransız bilim insanları
yakındaki düşman denizaltılarını tespit etmek için
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
okyanusa ultrason ışınları gönderdi.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
SONAR’ın bu erken formu büyük bir başarıydı
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
çünkü ses dalgaları su gibi daha sıkışık moleküllerin olduğu ortamlarda
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
daha da hızlı hareket ediyor.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
1950′lerde tıp uzmanları, hastanın vücudunun içini görmenin
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
invazif olmayan bir yolu olarak bu tekniği denemeye başladılar.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Günümüzde ultrason görüntüleme; organ hasarı değerlendirmek,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
doku kalınlığını ölçmek ve safra kesesi taşlarını, tümörlerini
ve kan pıhtılarını tespit etmek için kullanılır.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Bu aracın pratikte nasıl çalıştığını keşfetmek için
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
en iyi bilinen kullanımı olan fetal ultrasonu ele alalım.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
İlk olarak, cilt iletken bir jel ile kaplanır.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Ses dalgaları havada hareket ederken hız ve netliğini kaybettiğinden
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
bu yapışkan madde, vücut ile ultrason dalgaları yayan değnek arasında
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
hava geçirmez bir sızdırmazlık sağlar.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Ardından makine operatörü vücuda ultrason ışınları yollamaya başlar.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Dalgalar; idrar, kan ve amniyotik sıvı gibi sıvılardan
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
herhangi bir yankı oluşturmadan geçer.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Ancak bir dalga sağlam bir yapıyla karşılaştığında geri seker.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Bu yankı, görsel ekranında bir nokta olarak belirir.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Kemikler benzeri nesneler, parlak beyaz şekiller oluşturan
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
sıkıca paketlenmiş noktalar olarak görünen en fazla dalgayı yansıtır.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Daha az yoğun nesneler daha soluk gri tonlarında belirir
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
ve yavaşça fetüsün iç organlarının bir resmini oluşturur.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Tam bir resim elde etmek için
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
dalgaların hastanın vücudunda farklı derinliklere ulaşması,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
bazı dokuları geçerek diğerlerinden yankı yapması gerekir.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Daha uzun, düşük frekanslı dalgalar
aslında kısa ve yüksek frekanslı olanlardan daha derine nüfuz ettiğinden
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
çoklu frekanslar genellikle birlikte kullanılır
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
ve gerçeğe yakın bir görüntüde birleştirilir.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
Operatör daha sonrasında yakınlaştırabilir ve farklı alanlara odaklanabilir.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Ultrason makineleri gerçek zamanlı olarak ardışık dalgaları gönderip aldığından
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
makine hareketi de görselleştirebilir.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
Tıbbi ultrason için kullanılan dalgalar
2 milyon ile 10 milyon hertz arasında değişir—
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
insan kulağının duyabileceğinden yüz kat daha yüksektir.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Bu inanılmaz derecede yüksek frekanslar doktorların beyindeki, kalpteki,
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
omurgadaki ve daha fazlasındaki en küçük gelişimsel sapmaları
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
teşhis etmesine olanak tanıyan ayrıntılı görüntüler oluşturur.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Doğum öncesi bakımın dışında bile,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
tıbbi ultrasonun benzer teknolojilere göre büyük avantajları vardır.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Radyasyona dayalı görüntüleme veya invazif cerrahi prosedürlerin aksine,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
doğru kullanıldığı zaman ultrasonun bilinen hiçbir olumsuz yan etkisi yoktur.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
Çok yüksek seviyelerde, ultrason dalgalarının neden olduğu ısı
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
hassas dokulara zarar verebilir
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
ancak teknisyenler genellikle mümkün olan en düşük seviyeleri kullanır.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Modern ultrason makineleri küçük ve taşınabilir olabileceğinden
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
doktorlar bunları sahada kullanabilir—
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
bu da herhangi bir tıbbi acil durumda net bir şekilde görmelerini sağlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7