How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Numa gruta escura como o breu os morcegos pouco conseguem ver.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Mas mesmo de olhos fechados,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
movimentam-se pela topografia rochosa a velocidades incríveis.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Isto porque o voo do morcego não se orienta apenas pelos olhos,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
mas sobretudo pelos ouvidos.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Pode parecer impossível ver com o som,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
mas os morcegos, os oficiais da marinha, e os médicos estão sempre a fazê-lo,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
usando as propriedades especiais dos ultrassons.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Os sons nascem quando as moléculas no ar, na água
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
ou em qualquer outro meio, vibram numa onda pulsante.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
A distância entre cada pico determina a frequência da onda,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
medida em ciclos por segundo, ou hertz.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Isto significa que, durante a mesma quantidade de tempo,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
uma onda de alta frequência
completa mais ciclos do que uma de baixa frequência.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Isto é verdade em particular com os ultrassons,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
que incluem qualquer onda sonora com mais de 20 000 ciclos por segundo.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Os seres humanos não conseguem ouvir nem produzir sons
com estas altas frequências.
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
mas os nossos amigos voadores conseguem.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Quando está demasiado escuro para ver,
emitem uma onda de ultrassons com picos altos.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Como os ciclos da onda acontecem rapidamente,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
e onda após onda faz ricochete nas superfícies vizinhas,
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
cada pico alto de cada onda atinge cada recanto e cada fenda,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
produzindo um eco que transporta muitas informações.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Sentindo as variações nesta cadeia de ecos,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
os morcegos criam um mapa interior do seu ambiente.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
É assim que os morcegos usam o som para ver,
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
e o processo inspirou os seres humanos a tentar fazer o mesmo.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Na I Guerra Mundial,
os cientistas franceses enviavam feixes de ultrassons pelo oceano
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
para detetar submarinos inimigos nas proximidades.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Esta primeira forma de SONAR foi um êxito enorme,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
em grande parte porque as ondas sonoras viajam ainda mais depressa
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
em meios com moléculas mais concentradas como é o caso da água.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
Nos anos 50, os profissionais da saúde começaram a utilizar esta técnica
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
como uma forma não invasiva de ver o interior do corpo humano.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Hoje, usamos a imagem por ultrassons para avaliar lesões dos órgãos,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
para medir a espessura dos tecidos, e detetar pedras na vesícula,
tumores e coágulos sanguíneos.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Mas para explorar como este instrumento funciona na prática,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
consideremos o seu uso mais conhecido — o ultrassom fetal.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Primeiro, a pele é coberta com um gel bom condutor.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Como as ondas sonoras perdem velocidade e nitidez quando viajam pelo ar,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
esta substância gelatinosa garante um contacto apertado
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
entre o corpo e a sonda que emite as ondas de ultrassons.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Depois o operador da máquina envia feixes de ultrassons para o corpo.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
As ondas passam através de líquidos como a urina, o sangue, o fluido amniótico
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
sem criar quaisquer ecos.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Mas, quando uma onda encontra uma estrutura sólida, é refletida.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Este eco é recebido como um ponto na imagem do ecrã.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Objetos como ossos refletem a maioria das ondas,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
aparecendo como pontos muito concentrados formando formas brancas e brilhantes.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Objetos menos densos aparecem em sombras cinzentas mais ténues,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
criando lentamente uma imagem dos órgãos internos do feto.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Para obter uma imagem completa,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
as ondas têm de atingir diferentes profundidades no corpo do paciente,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
ultrapassando alguns tecidos e fazendo ecoar outros.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Como as ondas mais compridas de frequência mais baixa,
penetram mais fundo do que as ondas mais curtas, de frequência mais alta,
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
usam-se com frequência frequências múltiplas em simultâneo
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
que dão uma imagem mais idêntica à vida.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
O operador pode maximizar e concentrar-se em áreas diferentes.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Como as máquinas de ultrassons enviam e recebem cascatas de ondas em tempo real,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
a máquina até pode visualizar o movimento.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
As ondas usadas para ultrassons médicos variam entre 2 a 10 milhões de hertz
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
— uma frequência cem vezes mais alta do que o ouvido humano consegue detetar.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Estas frequências incrivelmente altas criam imagens pormenorizadas
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
que permitem que os médicos diagnostiquem os mais pequenos desvios
no desenvolvimento do cérebro, do coração, da coluna vertebral e não só.
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Mesmo para além da assistência pré-natal,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
os ultrassons médicos têm enormes vantagens
em relação a tecnologias semelhantes.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Ao contrário das imagens obtidas por radiações
ou de procedimentos cirúrgicos invasivos,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
os ultrassons não têm efeitos negativos conhecidos quando usados adequadamente.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
A níveis demasiado altos, o calor causado pelas ondas de ultrassons
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
pode danificar tecidos sensíveis,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
mas os técnicos usam habitualmente os níveis mais baixos possíveis.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Como as máquinas modernas de ultrassons podem ser pequenas e portáteis
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
os médicos podem usá-las no terreno,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
o que lhes permite ver claramente em qualquer emergência médica.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7