How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Numa caverna escura como breu, os morcegos não enxergam bem,
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
mas, mesmo de olhos fechados,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
conseguem voar pela topografia rochosa a velocidades incríveis.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Isso porque um morcego não se guia apenas pelos olhos ao voar.
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
Na verdade, ele se guia pelos ouvidos.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Pode parecer impossível “enxergar” com sons,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
mas os morcegos, os oficiais navais e os médicos fazem isso o tempo todo,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
usando as propriedades ímpares do ultrassom.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
O som ocorre quando moléculas no ar, na água ou em qualquer outro meio
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
vibram numa onda pulsante.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
A distância entre cada pico determina a frequência da onda,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
medida em ciclos por segundo, ou hertz.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Isso significa que, ao longo do mesmo período,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
uma onda de alta frequência vai completar mais ciclos que uma de baixa frequência.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Isso acontece principalmente com o ultrassom,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
que inclui qualquer onda sonora que exceda 20 mil ciclos por segundo.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Os humanos não conseguem ouvir nem produzir sons
com frequências tão altas,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
mas nosso amigo voador consegue.
Quando está escuro demais pra enxergar,
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
ele emite ondas de ultrassom com picos altos.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Como os ciclos de onda ocorrem muito rápido,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
as ondas contínuas rapidamente ricocheteiam em superfícies próximas.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
O pico alto de cada onda bate em cada canto e fissura,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
produzindo um eco que transmite muita informação.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Ao sentir as nuances nessa cadeia de ecos,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
nosso morcego cria um mapa interno do ambiente ao seu redor.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
É assim que os morcegos usam o som para “enxergar”,
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
e esse processo inspirou os humanos a tentarem fazer o mesmo.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Durante a Primeira Guerra Mundial,
cientistas franceses enviaram feixes de ultrassom no oceano
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
para detectarem submarinos inimigos próximos.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Essa forma rudimentar de sonar foi um grande sucesso,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
em grande parte porque as ondas sonoras viajam ainda mais rapidamente
em meios que tenham moléculas mais aglutinadas, como a água.
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
Nos anos 1950, profissionais de saúde começaram a experimentar essa técnica
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
como uma forma não invasiva de ver o interior do corpo de um paciente.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Hoje, o exame de imagem por ultrassom é usado para avaliar o estado dos órgãos,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
medir a espessura de tecidos
e detectar pedras na vesícula biliar, tumores e coágulos.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Mas, para entendermos na prática como essa ferramenta funciona,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
vamos ver seu uso mais conhecido: o ultrassom gestacional.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Primeiro, a pele é coberta com um gel condutor.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Como as ondas sonoras perdem velocidade e nitidez quando viajam pelo ar,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
essa substância pegajosa garante uma selagem hermética
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
entre o corpo e a pistola que emite as ondas de ultrassom.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Aí, o operador do aparelho começa a enviar feixes de ultrassom para dentro do corpo.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
As ondas passam por líquidos como a urina, o sangue e o fluido amniótico
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
sem criar nenhum eco.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Mas, quando uma onda encontra uma estrutura sólida, ela ricocheteia.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Esse eco é processado como um ponto na tela que reproduz a imagem.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Sólidos, como os ossos, refletem mais as ondas,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
e aparecem como pontos mais aglutinados que geram formas brancas brilhantes.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Sólidos menos densos aparecem em tons mais fracos de cinza,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
criando lentamente uma imagem dos órgãos internos do feto.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Para gerarem uma imagem completa,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
as ondas precisam chegar a diferentes profundidades no corpo do paciente,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
desviando-se de alguns tecidos e ricocheteando em outros.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Como as ondas mais longas e de baixa frequência
penetram mais fundo que as ondas curtas e de alta frequência,
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
várias frequências normalmente são usadas juntas,
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
compondo uma imagem real.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
Aí, o operador do aparelho pode focar diferentes áreas.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Como os aparelhos de ultrassom enviam e recebem várias ondas em tempo real,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
eles podem inclusive visualizar movimentos.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
As ondas usadas no ultrassom diagnóstico variam de 2 milhões a 10 milhões de hertz,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
mais de 100 vezes mais altas do que os humanos podem ouvir.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Essas frequências incrivelmente altas geram imagens detalhadas
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
que permitem que os médicos diagnostiquem os problemas mais sutis de desenvolvimento
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
no cérebro, coração, coluna vertebral e outros locais.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Mesmo fora do contexto pré-natal,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
o ultrassom diagnóstico traz enormes vantagens
se comparado a tecnologias similares.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Diferente dos exames de imagem por radiação
ou de procedimentos cirúrgicos invasivos,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
o ultrassom não possui efeitos colaterais negativos conhecidos,
quando usado corretamente.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
Em níveis muito altos,
o calor gerado pelas ondas de ultrassom pode danificar tecidos mais sensíveis,
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
mas os técnicos geralmente usam os níveis mais baixos possíveis.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Como os aparelhos modernos de ultrassom podem ser pequenos e portáteis,
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
os médicos podem usá-los em campo,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
o que lhes permite obterem imagens claras em qualquer situação de emergência médica.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7