How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

358,459 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Penny Martínez
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Los murciélagos no pueden ver mucho en una cueva oscura.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Pero incluso con los ojos cerrados,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
pueden navegar por la rocosa topografía a velocidades increíbles.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Es así porque el vuelo del murciélago no se guía sólo por los ojos,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
sino más bien por las orejas.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Parece imposible ver con el sonido,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
pero murciélagos, marineros y médicos lo hacen todo el tiempo,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
usando las propiedades únicas del ultrasonido.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
El sonido se crea cuando las moléculas que hay en el aire, el agua
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
o en cualquier otro medio vibran en una onda pulsante.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
La distancia entre cada pico de la onda determina su frecuencia,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
medida en ciclos por segundo o hercios.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Lo que significa que en la misma cantidad de tiempo,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
una onda de alta frecuencia completa más ciclos que una de baja frecuencia.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Y esto es especialmente cierto en el caso del ultrasonido,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
cuyas ondas sonoras exceden los 20 000 ciclos por segundo.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Los humanos no pueden ni oír ni producir sonidos en dichas frecuencias,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
pero nuestros amigos voladores sí pueden.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Cuando está demasiado oscuro para ver, emiten ondas ultrasónicas con picos altos.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Y como los ciclos de onda ocurren tan rápido,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
una onda tras otra rebota rápido en las superficies cercanas.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Cada pico alto de la onda choca en cada rincón y grieta,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
produciendo un eco que contiene mucha información.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Y al detectar los matices de esa cadena de ecos,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
el murciélago puede crear un mapa interno del entorno.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Así es como los murciélagos usan el sonido para ver
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
y ese proceso inspiró a los humanos a intentar hacer lo mismo.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
En la Primera Guerra Mundial, científicos franceses
enviaron rayos ultrasónicos al océano
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
para detectar submarinos enemigos cercanos.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Esta forma temprana del SONAR fue un gran éxito,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
en gran parte porque las ondas sonoras viajan más rápido
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
en medios donde las moléculas están más compactadas, como el agua.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
En la década de 1950, médicos profesionales
empezaron a experimentar con esta técnica
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
como una forma no invasiva para ver el interior del cuerpo de un paciente.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Hoy día, la imagen por ultrasonido se usa para evaluar daños en los órganos,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
medir el grosor del tejido y detectar piedras en la vesícula,
tumores y coágulos.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Pero para explorar cómo funciona esta herramienta en la práctica,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
veamos su uso más conocido, la ecografía.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Primero, se cubre la piel con un gel conductor.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Como las ondas sonoras pierden velocidad y claridad al viajar por el aire,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
esta sustancia viscosa garantiza un cierre hermético
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
entre el cuerpo y la sonda que emite las ondas ultrasónicas.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Luego, se empiezan a enviar rayos ultrasónicos al cuerpo.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Las ondas atraviesan líquidos como la orina, la sangre y el fluído amniótico
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
sin crear ningún eco.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Pero cuando una onda se encuentra con una estructura sólida, rebota.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Ese eco se representa como un punto en una imagen.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Los objetos como los huesos reflejan la mayoría de las ondas,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
que aparecen como puntos compactados creando formas blancas y brillantes
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Los objetos menos densos aparacen en tonos más tenues de gris,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
creando gradualmente una imagen de los órganos del feto.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Para tener una imagen completa,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
las ondas deben llegar a diferentes profundidades del cuerpo del paciente,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
eludiendo algunos tejidos, y haciendo eco en otros.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Dado que las ondas largas y de baja frecuencia penetran más hondo
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
que las ondas cortas de alta frecuencia,
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
a menudo se usan múltiples frecuencias juntas
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
para crear una imagen más realista.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
Luego el operador puede acercar y enfocar distintas áreas.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Y como las máquinas de ultrasonido pueden enviar y recibir
cascadas de ondas en tiempo real,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
la máquina puede incluso visualizar el movimiento.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
Las ondas ultrasónicas usadas en medicina van de los 2 a los 10 millones de hercios,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
más de cien veces superior a la capacidad del oído humano.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Estas increíblemente altas frecuencias crean imágenes detalladas
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
que permiten a los médicos diagnosticar las más pequeñas anomalías de desarrollo
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
en el cerebro, el corazón, la columna y demás.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Aparte del cuidado prenatal,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
la medicina de ultrasonido tiene grandes ventajas sobre tecnologías similares.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
A diferencia de la imagen por radiación o procedimientos quirúrgicos invasivos,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
éste, bien usado, no tiene efectos secundarios negativos conocidos
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
A niveles muy altos, el calor producido por las ondas ultrasónicas
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
puede dañar tejidos sensibles,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
pero los técnicos suelen utilizar los niveles más bajos posibles.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Y como las máquinas de ultrasonido pueden ser pequeñas y portátiles
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
los médicos pueden usarlas en el campo,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
lo que les permite tener una visión clara en cualquier emergencia médica.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7