How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
W czarnej jak smoła jaskini nietoperze zbyt wiele nie zobaczą.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Ale nawet z zamkniętymi oczami
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
są w stanie poruszać się wśród skał z niesamowitą prędkością.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Dzieje się tak, bo nietoperze latają, kierując się nie wzrokiem,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
ale słuchem.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Widzenie dźwiękami może się wydać nam czymś niewyobrażalnym,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
ale nie nietoperzom, oficerom marynarki i lekarzom
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
wykorzystującym do tego celu niezwykłe właściwości ultradźwięków.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Dźwięki powstają w wyniku drgań cząsteczek powietrza, wody albo innego ośrodka
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
tworzących falę pulsacyjną.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
Odległość między szczytami fali w tej samej fazie wpływa na częstotliwość,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
czyli liczbę takich cykli na sekundę mierzoną w hercach.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Oznacza to, że w tym samym czasie
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
fala o dużej częstotliwości ma więcej cykli niż fala o małej częstotliwości.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Widać to dobrze na przykładzie ultradźwięków,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
fal dźwiękowych, których częstotliwość przekracza 20 000 herców.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Ludzie nie są w stanie słyszeć ani wydawać dźwięków o tak wysokich częstotliwościach.
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
Nie to co nasz skrzydlaty przyjaciel.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
W zupełnych ciemnościach nietoperz wysyła ultradźwięki o wysokim natężeniu.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Cykle następują po sobie tak szybko,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
że fala za falą odbija się od powierzchni obiektów znajdujących się w pobliżu,
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
dociera do najgłębszych zakamarków
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
i wraca jako echo, niosąc wiele cennych informacji.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Na podstawie subtelnych różnic między powracającymi falami
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
nietoperz tworzy w głowie mapę otoczenia.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Nietoperze widzące uszami
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
zainspirowały ludzi, żeby spróbować czegoś podobnego.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Podczas I wojny światowej
francuscy naukowcy skierowali wiązki ultradźwięków w ocean,
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
żeby wykryć obecność okrętów podwodnych wroga.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Tak powstał jeden z pierwszych sonarów, który okazał się wielkim sukcesem,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
w dużej mierze dlatego, że fala dźwiękowa rozchodzi się szybciej w ośrodkach,
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
których cząsteczki są gęsto upakowane, takich jak woda.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
W latach 50. z ultradźwiękami zaczęli eksperymentować lekarze,
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
widząc w nich szansę, żeby w nieinwazyjny sposób zajrzeć pod skórę pacjenta.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Współcześnie ultrasonografii używa się, żeby ocenić stopień uszkodzenia narządów,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
zmierzyć grubość tkanek oraz wykryć kamienie żółciowe, guzy i skrzepy.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Jak ultrasonograf działa w praktyce,
prześledzimy na przykładzie jego najsłynniejszego zastosowania,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
badania USG płodu.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Najpierw skórę matki pokrywa się żelem przewodzącym.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
W powietrzu fale dźwiękowe tracą prędkość i ulegają zakłóceniom,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
ale ta lepka substancja odcina dopływ powietrza
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
na styku skóry i głowicy wysyłającej fale.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Następnie radiolog wysyła wiązki ultradźwięków w głąb ciała pacjentki.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Fale przenikają przez płyny takie jak mocz, krew czy wody płodowe,
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
nie tworząc echa.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Ale kiedy fala napotyka na swojej drodze ciało stałe, odbija się od niego.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Echo pojawia się na ekranie jako plamka.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Struktury takie jak kości odbijają fale najlepiej.
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
Tworzą ścisłe skupiska plamek układających się śnieżnobiałe kształty.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Struktury o mniejszej gęstości są przedstawiane w odcieniach szarości.
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
Wszystko to razem składa się na obraz narządów wewnętrznych płodu.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Żeby był on możliwie szczegółowy,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
fale muszą wniknąć w głąb ciała na różną głębokość,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
jedne tkanki mijając i odbijając się od powierzchni innych.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Ponieważ dłuższe fale o niskiej częstotliwości docierają głębiej
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
niż fale krótkie o wysokiej częstotliwości,
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
do badania USG zwykle używa się jednych i drugich,
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
które razem układają się w wiarygodny obraz.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
Teraz radiolog może zrobić zbliżenie i skupić się na wybranych obszarach.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
A ponieważ aparaty USG wysyłają i odbierają fale w czasie rzeczywistym,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
są w stanie uchwycić ruch.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
W medycynie używa się ultradźwięków o częstotliwościach od 2 do 10 mln herców,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
co stanowi stokrotność tego, co jest dostępne ludzkim uszom.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Tak wysokie częstotliwości dają szczegółowe obrazy,
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
pozwalające zdiagnozować najmniejsze odchylenia od normy
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
w rozwoju mózgu, serca i kręgosłupa oraz inne nieprawidłowości.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
W dziedzinach medycyny innych niż opieka prenatalna
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
USG ma znaczną przewagę nad pozostałymi technikami obrazowania.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
W przeciwieństwie do zdjęć rentgenowskich czy inwazyjnych zabiegów chirurgicznych
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
USG używane w odpowiedni sposób nie ma żadnych negatywnych skutków ubocznych.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
Przy zastosowaniu fal o bardzo wysokich częstotliwościach wydzielane jest ciepło,
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
które może uszkodzić tkanki wrażliwe,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
jednak w praktyce diagnostycznej takie fale nie są stosowane.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
A ponieważ współcześnie aparaty USG są niewielkie i przenośne,
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
lekarze mogą używać ich także poza gabinetem
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
i mieć jasny obraz w każdej sytuacji.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7