How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paladi Laura Corector: Claudia Pravat
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Liliecii nu pot vedea aproape nimic într-o peșteră întunecată.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Dar chiar și cu ochii închiși,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
ei pot naviga prin relieful stâncos cu viteze uimitoare.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Asta pentru că zborul unui liliac nu e ghidat doar de ochi,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
ci mai degrabă de urechi.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Poate părea imposibil de văzut cu ajutorul sunetului,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
însă liliecii, ofițerii navali și doctorii o fac tot timpul,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
utilizând proprietățile unice ale ultrasunetelor.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Sunetele sunt create când moleculele din aer, apă
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
sau din orice alt mediu vibrează într-o undă pulsatorie.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
Distanța dintre fiecare vârf determină frecvența undei,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
măsurată în cicluri pe secundă sau hertzi.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Asta înseamnă că, în același interval de timp,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
o undă de frecvență ridicată va efectua mai multe cicluri
decât o undă de frecvență scăzută.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Acest lucru e valabil în special pentru ultrasunete,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
ce reprezintă orice undă sonoră de peste 20 000 de cicluri pe secundă.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Oamenii nu pot auzi sau produce sunete cu așa frecvențe înalte,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
însă prietenul nostru zburător poate.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Când e prea întuneric pentru a vedea, el emite o undă cu ultrasunete
de frecvență înaltă.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Întrucât ciclurile de unde au loc atât de rapid,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
ele continuă să se lovească de suprafețele din apropiere.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Vârful înalt al fiecărei unde lovește orice colțișor,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
producând un ecou ce transmite multe informații.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Sesizând diferențele din acest șir de ecouri,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
lilliacul nostru poate crea o hartă internă a mediului său.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Iată cum liliecii folosesc sunetul pentru a vedea,
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
proces ce i-a inspirat pe oameni să încerce să facă la fel.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
În timpul Primului Război Mondial,
savanții francezi au trimis raze cu ultrasunete în ocean
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
pentru a detecta submarinele inamice din apropiere.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Această formă inițială a sonarului a fost un succes imens,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
în mare parte pentru că undele sonore circulă și mai rapid
prin medii cu molecule mai dens aranjate, cum este apa.
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
În anii 1950, medicii au început să experimenteze această tehnică,
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
ca o modalitate noninvazivă de a vedea în interiorul corpului unui pacient.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Azi, imagistica cu ultrasunete e folosită pentru evaluarea afectării organelor,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
măsurarea grosimii țesuturilor și detectarea calculilor biliari,
a tumorilor și cheagurilor de sânge.
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Pentru a explora cum funcționează această tehnologie în practică,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
să analizăm cea mai cunoscută utilizare — ecografia fetală.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Mai întâi, pielea e acoperită cu un gel conductiv.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Fiindcă undele sonore își reduc viteza și claritatea circulând prin aer,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
această substanță vâscoasă asigură un sigiliu etanș
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
între corp și transductorul ce emite unde ultrasonice.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Apoi, operatorul aparatului începe să trimită unde ultrasonice în corp.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Undele trec prin lichide precum urină, sânge și lichid amniotic
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
fără a crea ecouri.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Însă când o undă întâlnește o structură solidă, aceasta ricoșează.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Acest ecou e redat sub forma unui punct pe ecran.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Obiecte precum oasele reflectă cele mai multe unde,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
apărând ca niște puncte dense, ce crează forme albe și strălucite.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Obiectele mai puțin dense apar în nuanțe mai deschise de gri,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
creând treptat o imagine a organelor interne ale fătului.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Pentru a obține o imagine completă,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
undele trebuie să ajungă la diverse adâncimi în corpul pacientului,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
ocolind unele țesuturi, iar în altele reflectând ecouri.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Deoarece undele mai lungi, de frecvență joasă, pătrund de fapt
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
mai adânc decât cele scurte, de frecvență înaltă,
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
mai multe frecvențe sunt adesea utilizate împreună
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
și combinate într-o imagine similară cu cea reală.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
Operatorul poate să mărească apoi imaginea și să se concentreze pe diferite zone.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Întrucât aparatele cu ultrasunete trimit și primesc o mulțime de unde în timp real,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
aparatul poate urmări chiar mișcarea.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
Undele folosite pentru ecografie variază de la 2 la 10 milioane de hertzi,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
de o sută de ori mai mult decât poate percepe urechea umană.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Aceste frecvențe deosebit de înalte creează imagini detaliate
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
ce permit doctorilor să diagnosticheze cele mai mici anomalii de dezvoltare
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
a creierului, inimii, coloanei vertebrale și nu numai.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Chiar și în afara îngrijirii prenatale,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
ecografia are avantaje enorme față de tehnologiile similare.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Spre deosebire de imagistica bazată pe radiație
sau procedurile chirurgicale invazive,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
ecografia nu prezintă reacții adverse când e utilizată corect.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
La nivel foarte ridicat, căldura provocată de undele ultrasonice
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
poate dăuna țesuturilor sensibile,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
însă medicii folosesc de obicei cel mai scăzut nivel posibil.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Pentru că aparatele moderne cu ultrasunete pot fi mici și portabile,
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
medicii le pot utiliza pe teren,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
permițându-le să vadă clar în orice situație de urgență medicală.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7