How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
В кромешной тьме пещеры летучие мыши едва ли могут что-то увидеть.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Но даже с закрытыми глазами
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
они умудряются на большой скорости маневрировать среди скал.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
А всё потому, что летать мышам помогают не столько глаза,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
сколько уши.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Кажется, что видеть при помощи звуков невозможно,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
но для летучих мышей, моряков и медиков это — обыденное явление,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
в основе которого лежат уникальные свойства ультразвука.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Звуки образуются, когда молекулы воздуха, воды или любой другой субстанции
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
начинают вибрировать в виде пульсирующих волн.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
Расстояние между пиками определяет частоту волны,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
которая измеряется в колебаниях в секунду, или герцах.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Это означает, что за единицу времени
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
волна с высокой частотой совершит больше колебаний, чем волна с низкой частотой.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Примером высокочастотной волны является ультразвук,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
частота волн которого составляет более 20 000 колебаний в секунду.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Люди не способны слышать или извлекать звуки со столь высокими частотами,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
а вот нашим рукокрылым друзьям это вполне по силам.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Оказавшись в кромешной темноте,
они производят ультразвуковые волны высокой интенсивности.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
А поскольку цикл звуковой волны́ повторяется очень быстро,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
то вóлны, одна за другой, также быстро отражаются от ближайших поверхностей.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Звуки высокой интенсивности способны проникать в каждую щель,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
в результате чего возникает эхо,
содержащее достаточно много для мышей сведений.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Различив в потоке эха едва уловимые оттенки информации,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
наша летучая мышь создаёт в сознании карту местности.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Именно так летучие мыши видят при помощи звуков.
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
И эта способность натолкнула людей на мысль:
почему бы им не последовать примеру мышей?
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
В годы Первой мировой войны
французские учёные использовали ультразвуковые лучи,
чтобы обнаружить в океане вражеские подводные лодки.
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Этот первый гидролокатор оказался весьма успешным
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
во многом из-за того, что звуковые волны быстрее распространяются в среде,
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
характеризующейся высокой плотностью молекул, например в воде.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
В 1950-е годы эксперименты с ультразвуком начали проводиться и в медицине —
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
эта технология позволила неинвазивно исследовать
состояние внутренних органов человека.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Сегодня ультразвуковые исследования (УЗИ)
используют для диагностики заболеваний внутренних органов,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
измерения толщины тканей, обнаружения желчных камней, опухолей
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
и тромбов.
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Но чтобы узнать, как препарат работает на практике,
давайте рассмотрим одну из самых широко известных процедур —
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
ультразвуковое сканирование плода.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Сначала на кожу пациентки наносят контактный гель.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
При прохождении через воздух звуковые волны ослабевают и искажаются,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
поэтому и применяется эта вязкая субстанция,
которая создаёт безвоздушную среду
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
между телом и датчиком, генерирующим ультразвуковые волны.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Затем УЗИ-специалист начинает посылать ультразвуковые лучи.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Волны проходят через жидкости — мочу, кровь и околоплодные воды, —
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
не создавая эха.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Но как только волна встречается с твёрдым óрганом, она отражается.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Это эхо фиксируется на экране прибора в виде точки.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Больше всего волн отражают такие органы, как кости, —
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
на экране они высвечиваются ярко-белыми скоплениями точек.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Менее плотные объекты воспроизводятся на экране оттенками серого —
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
так постепенно получается изображение внутренних органов плода.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Для полноты исследования
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
посылаемые волны должны проникать в различные глубины,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
обходя одни ткани и отражаясь от других.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Длинные низкочастотные волны проникают на бóльшую глубину,
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
короткие высокочастотные волны — на меньшую.
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
Поэтому во время исследования волны различных частот сопоставляются,
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
создавая довольно правдоподобные изображения.
УЗИ-специалист также может увеличить изображение,
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
чтобы рассмотреть органы крупным планом.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
А поскольку аппараты УЗИ посылают и получают каскады волн
в режиме реального времени,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
они позволяют даже увидеть движения плода.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
В УЗИ применяются волны с частотой колебаний от 2 до 10 миллионов герц,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
что в сотни раз выше звуков, которые способно воспринять человеческое ухо.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Эти ультравысокочастотные волны создают детальные изображения,
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
позволяющие врачам диагностировать малейшие отклонения
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
в развитии головного мозга, сердца, позвоночника и других органов.
Но ультразвук получил широкое применение и в других областях медицины —
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
благодаря огромным преимуществам
по сравнению с другими видами диагностики.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
В отличие от радиационных методов диагностики
или инвазивных хирургических процедур,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
ультразвук не имеет известных побочных эффектов,
если используется надлежащим образом.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
При слишком высокой частоте
количество теплоты, вызываемой ультразвуковыми волнами,
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
может нанести вред чувствительным тканям организма,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
поэтому УЗИ-специалисты, как правило,
используют как можно более низкие частоты.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Современные ультразвуковые аппараты могут быть компактными и портативными
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
что позволяет врачам использовать их для чёткой визуализации органов
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
в любых ситуациях, даже самых экстренных.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7