How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federica Bruno Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Al buio pesto, in una caverna, i pipistrelli non vedono molto.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Ma anche con gli occhi chiusi,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
si spostano nella topografia rocciosa a una velocità incredibile.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
Questo perché un pipistrello non viene guidato solo dagli occhi,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
quanto piuttosto dalle orecchie.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Sembrerebbe impossibile vedere con il suono,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
ma pipistrelli, ufficiali di marina e dottori lo fanno continuamente
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
usando le proprietà uniche degli ultrasuoni.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Tutti i suoni vengono creati quando le molecole nell’aria, nell’acqua,
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
o in qualsiasi altro mezzo vibrano creando onde che pulsano.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
La distanza tra ogni picco determina la frequenza d’onda,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
misurata in cicli per secondi, o hertz.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Questo significa che nello stesso periodo di tempo,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
un’onda con un’alta frequenza completa più cicli di una con una bassa frequenza.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
Questo è vero soprattutto per gli ultrasuoni,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
che includono ogni onda sonora che supera i 20.000 cicli per secondo.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Gli umani non possono sentire o produrre suoni con frequenze così alte,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
ma il nostro amico volante può.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Quando fa troppo buio per vedere, emette degli ultrasuoni con picchi alti.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Visto che i cicli di onde si susseguono così velocemente,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
le onde rimbalzano velocemente sulle superficie circostanti.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Il picco di ogni onda colpisce ogni angolo
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
producendo una eco che trasporta molte informazioni.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
Sentendo le piccole differenze in questa catena di echi,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
il nostro pipistrello può creare una mappa interna dell’ambiente.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
In questo modo, i pipistrelli usano il suono per vedere.
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
Questo processo ha ispirato l’uomo a provare a fare la stessa cosa.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Durante la prima guerra mondiale,
gli scienziati francesi inviarono un fascio di ultrasuoni nell’oceano
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
per individuare sottomarini nemici nelle vicinanze.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Questo prototipo di SONAR ebbe un enorme successo,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
in larga parte perché le onde sonore viaggiano più velocemente nei mezzi
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
in cui le molecole sono più strette,
come l’acqua.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
Nel 1950, i medici iniziarono a testare questa tecnica
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
come metodo non invasivo per vedere all’interno del corpo di un paziente.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Oggi, le immagini a ultrasuoni sono usate per valutare danni agli organi,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
misurare lo spessore dei tessuti, rilevare calcoli, tumori
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
ed emboli.
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Ma per capire come funziona questo strumento all’opera,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
consideriamo il suo uso più diffuso: l’ecografia fetale.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Innanzitutto, la pelle viene coperta con un gel conduttore.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Visto che le onde sonore perdono velocità e chiarezza viaggiando nell’aria,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
questa sostanza appiccicosa assicura una chiusura ermetica
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
tra il corpo e la bacchetta che emette gli ultrasuoni.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Poi l’operatore inizia a mandare dei fasci di ultrasuoni nel corpo.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Le onde oltrepassano i liquidi quali urina, sangue e liquido amniotico
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
senza creare alcuna eco.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Ma quando un’onda incontra una struttura solida, rimbalza.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Questa eco si trasforma in puntini sullo schermo.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Gli oggetti come le ossa riflettono più onde,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
apparendo come tanti puntini tutti uniti che formano delle forme bianche.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Gli oggetti meno densi appaiono in una tonalità più chiara di grigio,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
creando, lentamente, un’immagine degli organi interni del feto.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Per ottenere un’immagine completa,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
le onde devono raggiungere diverse profondità nel corpo del paziente,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
oltrepassando alcuni tessuti e rimbalzando come eco su altri.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Le onde a bassa frequenza, più lunghe, arrivano più in profondità
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
di quelle corte ad alta frequenza,
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
e spesso si usano insieme diverse frequenze
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
per comporre delle immagine realistiche.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
L’operatore può poi ingrandire e concentrarsi su zone diverse.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
E visto che gli apparecchi per ultrasuoni
mandano e ricevono un mare di onde in tempo reale,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
l’apparecchio vede anche i movimenti.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
Le onde usate per gli ultrasuoni in campo medico
vanno dai 2 ai 10 milioni di hertz,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
cento volte più alti di quanto un orecchio umano possa sentire.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Queste altissime frequenze creano delle immagini dettagliate
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
che permettono ai dottori di individuare anche i più piccoli cambiamenti
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
nel cervello, nel cuore, nella spina dorsale, e molto altro.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Anche al di fuori dell’assistenza prenatale,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
gli ultrasuoni hanno enormi vantaggi rispetto a tecnologie simili.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Al contrario delle radiazioni
o di procedure chirurgiche invasive,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
gli ultrasuoni non hanno controindicazioni conosciute
quando usati correttamente.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
A livelli molto alti, il calore prodotto dagli ultrasuoni
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
può danneggiare i tessuti sensibili
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
ma i tecnici solitamente usano il livello più basso possibile.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
E i moderni apparecchi per ultrasuoni
possono essere piccoli e portatili,
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
così i dottori possono usarli sul campo,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
potendo vedere chiaramente in qualsiasi emergenza medica.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7