How to see with sound - Jacques S. Abramowicz

395,618 views ・ 2021-04-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Guillaume Rouy Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
In a pitch-black cave, bats can’t see much.
0
6746
3208
Dans le noir complet d’une grotte, les chauve-souris ne voient rien.
00:09
But even with their eyes shut,
1
9954
1750
Mais même avec les yeux fermés,
00:11
they can navigate rocky topography at incredible speeds.
2
11704
4125
elles peuvent se frayer un chemin à travers les rochers, à grande vitesse.
00:15
This is because a bat’s flight isn’t just guided by its eyes,
3
15829
3500
En fait, la chauve-souris ne se guide pas avec ses yeux,
00:19
but rather, by its ears.
4
19329
2084
mais bien plus avec ses oreilles.
00:21
It may seem impossible to see with sound,
5
21413
3125
Cela peut sembler impossible de voir avec le son,
00:24
but bats, naval officers, and doctors do it all the time,
6
24538
4416
mais les chauve-souris, les marins et les docteurs le font en permanence,
00:28
using the unique properties of ultrasound.
7
28954
3000
en exploitant les propriétés uniques des ultrasons.
00:32
All sound is created when molecules in the air, water,
8
32787
4167
Un son est créé quand des molécules d’air, d’eau,
00:36
or any other medium vibrate in a pulsing wave.
9
36954
3750
ou de n’importe quel autre milieu vibrent comme une onde.
00:40
The distance between each peak determines the wave’s frequency,
10
40704
3333
La distance entre chaque pic détermine la fréquence de l’onde,
00:44
measured as cycles per second, or hertz.
11
44037
3625
mesurée en périodes par seconde, ou hertz.
00:47
This means that over the same amount of time,
12
47662
2500
Cela signifie que sur une même durée,
00:50
a high frequency wave will complete more cycles than a low frequency one.
13
50162
4959
une onde de haute fréquence fera plus de périodes qu’une de basse fréquence.
00:55
This is especially true of ultrasound,
14
55121
2958
C’est vrai en particulier pour les ultrasons,
00:58
which includes any sound wave exceeding 20,000 cycles per second.
15
58079
4833
qui sont les ondes sonores au delà de 20 000 périodes par seconde.
01:03
Humans can't hear or produce sounds with such high frequencies,
16
63912
4501
Les humains ne peuvent ni entendre, ni produire des fréquences si élevées,
01:08
but our flying friend can.
17
68413
2625
mais notre amie volante le peut.
01:11
When it’s too dark to see, he emits an ultrasound wave with tall peaks.
18
71038
5625
Quand il fait trop noir pour voir, elle émet un ultrason de grande amplitude.
01:16
Since the wave cycles are happening so quickly,
19
76663
2958
Comme les périodes se succèdent très rapidement,
01:19
wave after wave rapidly bounces off nearby surfaces.
20
79621
4458
les ondes rebondissent vite sur les surfaces à proximité.
01:24
Each wave’s tall peak hits every nook and cranny,
21
84079
3709
Les pics d’ondes atteignent chaque recoin et chaque fissure,
01:27
producing an echo that carries a lot of information.
22
87788
3750
ce qui produit un écho porteur de beaucoup d’informations.
01:31
By sensing the nuances in this chain of echoes,
23
91538
3750
En sentant les nuances dans ces échos en chaîne,
01:35
our bat can create an internal map of its environment.
24
95288
4083
notre chauve-souris se crée une carte mentale de son environnement.
01:40
This is how bats use sound to see,
25
100079
2584
Voilà donc comment elle utilise le son pour voir,
01:42
and the process inspired humans to try and do the same.
26
102663
3833
et les humains s’en sont inspiré pour essayer de faire pareil.
01:46
In World War One, French scientists sent ultrasound beams into the ocean
27
106496
5333
Durant la Grande Guerre, des français ont envoyé des ultrasons dans l’océan
01:51
to detect nearby enemy submarines.
28
111829
2917
pour détecter des sous-marins ennemis proches.
01:54
This early form of SONAR was a huge success,
29
114746
3625
Cette première forme de sonar a été couronnée de succès,
01:58
in large part because sound waves travel even faster through mediums
30
118371
4083
en grande partie car les ondes sonores voyagent plus vite dans les milieux
02:02
with more tightly packed molecules, like water.
31
122454
3542
dont les molécules sont plus resserrées, comme l’eau.
02:05
In the 1950s, medical professionals began to experiment with this technique
32
125996
4750
Dans les années 50, des médecins ont tenté d’utiliser cette technique
02:10
as a non-invasive way to see inside a patient’s body.
33
130746
4083
pour voir à l’intérieur du corps d’un patient sans l’opérer.
02:14
Today, ultrasound imaging is used to evaluate organ damage,
34
134829
4334
Aujourd’hui, l’échographie sert à évaluer les blessures internes,
02:19
measure tissue thickness, and detect gallbladder stones, tumors,
35
139163
4166
mesurer l’épaisseur des tissus, et détecter des calculs, des tumeurs
02:23
and blood clots.
36
143329
1209
et des caillots sanguins.
02:24
But to explore how this tool works in practice,
37
144954
3167
Mais pour comprendre comment cet outil fonctionne en pratique,
02:28
let’s consider its most well-known use— the fetal ultrasound.
38
148121
4417
considérons son utilisation la plus connue, l’échographie fœtale.
02:33
First, the skin is covered with conductive gel.
39
153371
2958
Premièrement, on recouvre la peau d’un gel conducteur.
02:36
Since sound waves lose speed and clarity when traveling through air,
40
156329
4000
Comme les ondes sonores perdent en vitesse et clarté dans l’air,
02:40
this gooey substance ensures an airtight seal
41
160329
3042
cette substance gluante constitue un joint hermétique
02:43
between the body and the wand emitting ultrasound waves.
42
163371
4208
entre le corps et l’appareil qui émet les ondes ultrasonores.
02:47
Then the machine operator begins sending ultrasound beams into the body.
43
167579
4959
Puis, l’opérateur commence à envoyer les rayons ultrasonores dans le corps.
02:52
The waves pass through liquids like urine, blood, and amniotic fluid
44
172538
4166
Les ondes transpercent les liquides comme l’urine, le sang et le liquide amniotique
02:56
without creating any echoes.
45
176704
2084
sans créer d’écho.
02:58
But when a wave encounters a solid structure, it bounces back.
46
178788
4666
Mais lorsqu’une onde rencontre une structure solide, elle rebondit.
03:03
This echo is rendered as a dot on the imaging screen.
47
183454
3917
Cet écho est traduit par un point sur l’écran d’imagerie.
03:07
Objects like bones reflect the most waves,
48
187996
2792
Les choses comme les os réfléchissent le plus d’ondes,
03:10
appearing as tightly packed dots forming bright white shapes.
49
190788
4083
ce qui fait apparaître beaucoup de points et des formes blanches très claires.
03:15
Less dense objects appear in fainter shades of gray,
50
195413
3541
Ce qui est moins dense apparaît en nuances de gris plus faibles,
03:18
slowly creating an image of the fetus’s internal organs.
51
198954
4167
ce qui crée doucement une image des organes internes du fœtus.
03:23
To get a complete picture,
52
203663
1541
Pour avoir l’image complète,
03:25
waves need to reach different depths in the patient’s body,
53
205204
3500
les ondes doivent atteindre différentes profondeurs du corps du patient,
03:28
bypassing some tissues while echoing off others.
54
208704
3917
contourner certains tissus mais rebondir sur d’autres.
03:32
Since longer, low frequency waves actually penetrate deeper
55
212621
4125
Comme les ondes de plus basse fréquence pénètrent plus profondément
03:36
than short, high frequency ones,
56
216746
2000
que les ondes de haute fréquence,
03:38
multiple frequencies are often used together
57
218746
3167
on envoie souvent plusieurs fréquences en même temps
03:41
and composited into a life-like image.
58
221913
3416
puis on les recompose pour obtenir une image qui ressemble à une photo.
03:45
The operator can then zoom in and focus on different areas.
59
225329
4000
L’opérateur peut ensuite zoomer et se focaliser sur certaines zones.
03:49
And since ultrasound machines send and receive cascades of waves in real time,
60
229329
5709
Et comme l’appareil envoie et reçoit des myriades d’ondes en temps réel,
03:55
the machine can even visualize movement.
61
235038
2916
l’échographie permet même de visualiser le mouvement.
03:58
The waves used for medical ultrasound range from 2 million to 10 million hertz—
62
238746
5458
Les fréquences ultrasonores médicales vont de 2 millions à 10 millions de hertz,
04:04
over a hundred times higher than human ears can hear.
63
244204
3625
plus de cent fois plus élevées que les fréquences audibles par l’homme.
04:08
These incredibly high frequencies create detailed images
64
248329
3917
Ces fréquences incroyablement élevées créent des images détaillées
04:12
that allow doctors to diagnose the smallest developmental deviations
65
252246
4333
qui permettent de diagnostiquer les malformations les plus infimes
04:16
in the brain, heart, spine, and more.
66
256579
3042
dans le cerveau, le cœur, la colonne vertébrale et bien plus.
04:20
Even outside of pre-natal care,
67
260204
2292
Même en dehors des soins prénatals,
04:22
medical ultrasound has huge advantages over similar technologies.
68
262496
4375
les ultrasons médiaux sont avantageux par rapport aux technologies similaires.
04:26
Unlike radiation-based imaging or invasive surgical procedures,
69
266871
4583
Contrairement à la radiographie ou aux interventions chirurgicales,
04:31
ultrasound has no known negative side effects when used properly.
70
271454
4167
des ultrasons utilisés correctement n’ont aucun effet indésirable connu.
04:35
At very high levels, the heat caused by ultrasound waves
71
275621
4042
A très grande intensité, la chaleur causée par les ultrasons
04:39
can damage sensitive tissues,
72
279663
1916
peut endommager des tissus sensibles,
04:41
but technicians typically use the lowest levels possible.
73
281579
3834
mais les techniciens utilisent en général les intensités les plus basses.
04:45
And since modern ultrasound machines can be small and portable,
74
285413
3791
Et comme les appareils échographiques modernes peuvent être petits et portatifs,
04:49
doctors can use them in the field—
75
289204
2209
les docteurs les utilisent sur le terrain,
04:51
allowing them to see clearly in any medical emergency.
76
291413
3708
ce qui leur permet d’observer précisément lors d’une urgence médicale.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7